Catalogue of Irish Manuscripts in Royal Irish Academy

24 P 25

Leabhar Chlainne Suibhne

16th cent. Vellum. 14 1/4 X 8 1/2 (ff. 79-81 : ca. 12 X 8). Ff. 80, numbered 1-6, 8-23, 26-81, foll. by two unnumbered folios from another ms. (recent pencilled pagination is given below after the ms. foliation). The gaps in foliation represent chasms in the ms. Fo. 51 should stand before fo. 50. The book consists of three distinct portions :—(a) ff. 1-65 v°, written by Cithruad (Cirdicuiss) Mag Findgaill, of Tory Island, in the years 1513-14 for Máire, daughter of Eoghan Ó Máille, wife of Mac Suibhne Fanad. (b) ff. 66 r°-71 v°a, dealing with the history of Clann tSuibhne, by Tadhg mac Fithil between the years 1532-44, with later entries by Torna mac Torna (ff. 71 v°b-72 r°b) and another. (c) ff. 73 r°-81 v°, tribal poetry, by Tadhg mac Fithil (ff. 74 r°-75 r°), Fergal mac Uilliam Óig (ff. 80 v°, 81 r°), Meallad Maigdine, a nickname (ff. 81 r°b m.-81 v°b), and other scribes, now unknown, nearly all of whom wrote for Domhnall (son of Toirrdhealbhach) Mac Suibhne (fl. 1619). Rev. Paul Walsh, who has given the ms. the title by which it is now known and catalogued its contents, identifies ff. 73 r°-73 v°a, 75 v°a-76 r°b m. as being in the hand of interpolator who has erased and emended text of Tadhg Mac Fithail on fo. 69 v°a (Leabhar Chlainne Suibhne, Introd., p. lix).

Lengthy entries have been made in the ms. by a former owner, Tadhg Ó Rodaighe [of Crossfield, Co. Leitrim]. Cf. ff. 73 v°, 75 r°, 81 v°.

The following colophons in the principal scribe's hand occur:—fo. 14r°b : "Me fecit Cithruad Mag Findgaill do sgrib so anuas gan cailc gan cubar le drochadme 7 ni buidech me fa comrad na haithci arer do Moir Ceir.'' fo. 16 r°b : "Ni maith tuicios Mor Ciar na focail si tís co foill : in med do connac ni fhacim 7 in med do cim ni fhaiceb 7 in med do bi ni fhuil 7 in med ata ni bia 7 in med bias ni beid. Anno d° m° ccccc. xiii." fo. 17 r° inf. marg.: "Bennacht ar anum Cithruaidh.'' fo. 37 v°a : "Andail in tigerna (see below, fo. 34 r°)." fo. 46 v°a: "Dob' i aess an Tigherna an trath do sgríbad an betha ssa C.c. do Máire inghin Eoghain I Máilli .i. xiiii 7 ccccc. 7 mili bliadhan. Misi Cithruad Mág Fhindgoill do sgrib sin le drochadhme 7 cengluim ar gach aon leghfas sin a bennacht do tabairt ar m' anmuin truaigh 7 fos ar anmuin mo ban posta mur a ngabann siat 7 co hairighi ar anmuin Móiri Céiri oir is i do posus fa dereadh díb sin. In la deghenach don mi Mai aniúgh 7 reliqua." fo. 54 v°b i. : "Me fecit in fer ó Toraigh do graif (altered by Tadhg Ó Rodaighe to 'graifnigh')." fo. 56 r°a m. : "Conad hi betha; 7 bás Catreachfína banoighe connice sin 7 Enog Ó Gillain da tairring a Laidin hí 7 mise mo fein 7 misgath ar mo conngaib uili et gach aon leghfis 7 estfis 7 meabrochus hi do geba nem do fein 7 don tríar oile bus ferr leis 7 reliqua." fo. 56 r°a i.: "Ailim trocairi De tria impidi Catrechfina banoige ar m' anam 7 ni hurusa mo goid aniugh o Shíli." fo. 58 r°b i. : "Miscath uaim ar in Cain Domnaig si oir ni fhuil acht ton eitir da sdol aici .i. do fhágaib si a cruas 7 ni ruc si ar buga 7 reliqua." fo. 64 r°b i. : "Me fieri Cithruad do graif gan cailc gan cubar la.[ ] na rainn si. Ando d° m° ccccc. " Cf. fo. 64 r°b m. : "me fieri Cithruad." The date is partly cut away.

Colophons, etc., in hands of other scribes are :—fo. 26 r°b: "Ag sin duit, a Eoin oig, o Dabhi Buidhe." fo. 57 v° i.: "Meisi Domhnall mac Feargail do sgribh sin 7 as tuirsech ataim a ndiaigh Fhanad" occurs after a marginal scribal quatrain. fo. 71 v°a : "Brian mac an tSaoir" (occurs after quatrain inserted in a blank space). fo. 71 v°a i. : "Tadhcc mac Fithail," etc. (see below, fo. 66 r°). 72 r°b, 1. 9 : "Misi Torna mac Torna do scribh." fo. 81 r°a : "Misi Fergal mac Uilliam Óig do sgríbh an dán sin 7 tabhradh gach aon léghfus bennacht ar m'anmain trúaigh." fo. 81 v°b : "Tabradh cech aon," etc. (see below, fo. 81 r°).

The following signatures and names occur in marginalia, indicating former ownership of the ms.:—"Donnchadh Ó Domhnaill (Dennis O Donnell)," ff. 8 r° i., 26 r° i., 39 r° i. (and "Charles McHue"?), 41 v° i, 46 r° right-hand marg., 51 r° i., 51 v°, 62 v° i., 80 r° i. ("Donatus O Donnell") ; "James O Donnell" and "Miles Sweeny of [ ]," 38 v° i; "John O Donnell, of Cross Connell [parish of Clonmany, Inishowen] 1761," 70 r° upper marg.; "Daniell McSwine (Swyny)," 43 v°; "this book was written for Mac Swine Fanett," 79 v° ; "Thadaeus Roddy (Tadhg Ua Rodoighe), 23 v° inf. marg. (dated 1687), 46 v°, right-hand marg., 54 v°, 73 v° b i. (dated 1697), 75 r° b, 81 v° b i.; "Eogan Caomanach," 34 r° (dated 1819), 44 r° (1819); "James McRedy of Fawe" (creditor to one "Owen O Gobbun of Gadiduff," parish of "Clunmany," barony of Inishowen, Co. Donegal), 61 v° i. Copy of summons, dated 17[65] addressed to some person unnamed, ordering him to appear at Lifford to give evidence on behalf of one John Nickelson occurs fo. 29 r° i. Marginal dates, e.g., "1819-1518 = 301" (fo. 47 r°), "1711" (fo. 50 v°), "1709" (fo. 66 r°) add nothing to our knowledge regarding the manuscript, as they stand either alone or as part of otherwise undecipherable late marginalia. The manuscript thus came into the possession of Tadhg Ó Rodaighe [of Crossfield] towards the end of the 17th cent., but appears to have been brought back to Donegal to the parish of Clonmany by 1761. In 1819 it was in the possession of Eoghan Caomhanach. About thirty years later (according to J. H. Lloyd in the Acad. Observations, 136) it was owned by Dr. Reeves. The binder's flyleaves bear the date 1852. In the Ulster Journal of Arch. ix., p. 21 (1861), O'Donovan stated that the manuscript was then in the possession of the Editor [Robert Mac Adam], see quotation on front flyleaf. The Auction Catalogue (1892) of Reeves mss., no. 852, identifies the handwriting in this entry as that of Robert Mac Adam; it is, however, that of Reeves himself.

The ms. is in good condition on the whole, with exception of the usual defaced front page, dark stains on ff. 48, 50, 51, 53, 79, and the decayed unnumbered folios bound in at the end of the volume. Fo. 40 seems to have been cut out, but is now sewn in crudely with silk thread. Some ornamental initials (cf. fo. 18 v° ff.) have been treated with silver paint, which has sunk through the vellum and injured the text. Bd. in half-vellum, gilt tooled. Reeves Collection, no. 42.

The earlier portion of Leabhar Chlainne Suibhne (ff. 1-65 v°) has much in common as regards contents with T.C.D., F 5 3, and Liber Flavus Fergusiorum.


1 r° (1) a. [Inuentio Sanctae Crugis.] Beg. here (imperfect owing to loss of folio), 7 dorinde Dia trocaire air 7 do ordaig é (= 23 O 48, fo. lv° a, 1. 20). The text corresponds generally to that of Liber Flavus Fergusiorum (23 O 48) copy. The first page is defaced, pointing to the fact that the preceding folio has been wanting for a considerable time. For an account of this text, which is a version of the Latin text as in Acta Sanct., May 1, p. 450, see Flower, B.M. Cat., ii, p. 527. Our copy seems to be same version as that contained in H 2 12, no. 3, and B.M. Eg. 1781 (of which Flower states that it is much closer to the original than the form found in LB, p. 227, being a later independent rendering). A copy of the Latin original is found in T.C.D., F 5 3, p. 66, col. 2 (Flower, loc. cit.), a ms. written in Ireland ca. 1455.

2 r° (3) a i. [Stair Fierabrais]. Beg. [A]pud sanctum Dionicium et cetera .i. dogabar oc Sin Denis. Fo. 7 is missing. The resultant gap in text corresponds to §§ 107-127 of Stokes' ed., Rev. Celt. xix, 14 ff. This is same text as that occurring B.M. Eg. 1781, fo. 2, Liber Flavus Fergusiorum, i, fo. 2, H 212, no. 3 (fragment), Laud Misc. 610, fo. 45, and T.C.D., H 2 7, p. 435 b, according to Flower, B.M. Cat, ii, p. 527, who states that the text is translated from an otherwise unknown Latin version of the chanson de geste in T.C.D., F 5 3, p. 27.

14 r° (25) b. [Scél in dá lenam.] Beg. Feact n-oen dobatar da lenam a Francaib ag comcluichi .i. lenam Cristuigi 7 lenam íbalach. The Mary Legend known as the " Jew of Bourges" (Flower, B.M. Cat., pp. 450, 559).

14 v° (26) a. Text, headed, "Incipit don comrad glanruine donid Muire 7 a mac andso amail adeir Germanuss Higrapuss combid Muire ina haonur a fochair a mic ag sgrudad a glanruine." Beg. La n-aon da rabatar ina naonur mar sin dofiarfaigh Muire desen. Ends fo. 15 v° (28) a, berad Hum am flaithemnuss fein tu tre bithu sír. This is a version of the Vita Beatae Virginis Mariae Rhytlimica, ll. 3450-3620 according to Flower, B.M. Cat., ii, p. 547-8.

15 v° (28) a. On Christ's Descent into HelL Beg. [A]r n-eserge Crist o marbuib doluid Domnach Casg do tabairt na broide a hifern. Excerpt from the Harrowing of Hell text in Add. 30512 (B.M. Cat. ii, p. 498). Cf. Liber Flavus, fo. 23 v°a. For another copy see Eg. 137, art. 1 (op. cit., p. 552).

16 v° (30) a. Life of St. Margaret. Prose and Verse. Beg. [A]raile uasalathair 7 ardcumnachtach boí for in popul ngentligi uili darbo comainm Teotocius dibaigh acht mad aoningen nama .i. Margreg. This is Plummer's recension A.

18 r° (33) b i. Entry (in non-scribal hand) : "Maolmuire mac Domnaill Óig mic Domnaill Guirm mic Domnaill Óig mic Domnaill Moir Meic Suibhne Ruaidh 7 ní raibhe aonnech diobh sín cen beith na tigerna acht Domnull Óg amhain 7 do saoiled beith na tigerna aca do la Domnall féin."

18 v° (34) a. Homily on the Ten Commandments, beg. [L]egitur in uigessimo .ix. capitulo in libro Matei .i. legthar issin [n]óemad caibitil .xx. do leabar Matha gu tainic duine óg dindsuide in tigerna. This is a copy of the text pr. Atkinson, Passions and Homilies from the Leabhar Breac, pp. 245-259.

22 r° (41) b m. Short tract on drunkenness. Beg. Fear na mesce imorro in meid benus re resun no re haithrige. Ends : neach a fréamuigend in meisge 7rl.

22 r° (41) b i. On spiritual death. Beg. [A]deir Au[gustinus] uero curab o da mogaib tig an bass docum na hanmu.

23 r° (43) a. On the Infancy of Christ. Beg. [O]chtifin Auguist ba hairdri an domain an tan rogenair Crist isin dara bliadain .xl. a fhlaithiusa. Ff. 24, 25 are now missing with consequent loss of text. The text ends fo. 26 a i.

26 r° (45) a i. Short tract on favors received by the hearer of Mass. Beg. Is ed ader Augustinus noeb gidbe nech estfes aifreand go himlan o tosach go derid, Cf. Liber Flavus, fo. 36.

26 r° (45) b m. Short note, beg. Dena urnuighthe no léghad no stuidér no sgríbad no smuaintiughud no codlad. Cf. Liber Flavus, fo. 12.

26 r° (45) b m. On indulgence of Clement V, granted to those who read or hear the Gospel of St. John. Beg. Gibe léghass no éstfiss.

26 r° (45) b m. On indulgence of Urban V. Beg. Gibe gebas Aue Maria.

26 r° (45) b m. Michel co moch ni dál doim, 2 qq.

26 r° (45) b i. (in a different hand and ink). Mairg darab soirbh in saeghal. 1 q. Followed by a colophon : "Ag sin duit, a Eoin Oig, o Dabhi Buidhe 7rl."

26 v° (46) a. The Gospel of Nicodemus ("Stair Nicomeid ar pais Crist," according to colophon), beg. [Isan] naomad bliadain dég do fhlaithiuss Tibir Cesair in Impire Romanaigh airdri na n-uli doman. Cf. Liber Flavus, ii, fo. 26.

33 v° (60) b m. Three reasons why God shortens the sinner's life. Beg. Ar tri adburaib gerruiges Dia saogal na pecthach.

33 v° (60) b m. Four things which prevent holiness. Beg. Ceithre cúisi benuss do duine beith naomtha.

33 v° (60) b i. Three things which lead to Heaven. Beg. Tri neithi threoruighes duine docum flaithemnuiss De.

33 v° (60) b i. Three things which lead to Hell. Beg. Tri neithe threoruiges duine d'innsuide ifrinn.

33 v° (60) b i. Three things which lead to Heaven. Beg. Tri neithi threoruiges duine docum fhlaithemnuis De.

33 v° (60) b i. Advice to those who wish to please God and man. Beg. Ma nertmar tu ar Dia ni ba nertmar cach ort.

34 r° (61) a. [Spiritus Guidonis.] Beg. [D]ominus noster Iesus Christus uolens fidem suam 7 uite future certitudinem ostendere 7 fermiter credere. Irish version of a well-known mediaeval legend ; probably deriving directly from the Latin original, T.C.D., F 5 3, p. 133 a ff. The translation was made in the year 1457 according to a colophon occurring fo. 37 v° (68) a, 1. 15 : "Andail in Tigerna in trath do cuired in lebar so a nGaidhilg .i. .uii. mbliadna decc 7 da 7 ceithri cet 7 mile bliadan. Ando Domine m°.ccccc.x.iiii. anoiss e. Me fecit Cirdiciuss 7 miscath ar mo conguib." Cirdiciuss, the scribe of our ms., copied it into his book in 1514. Cf. Liber Flavus, ii, fo. 13 r°a. Ed. by Kathleen Mulchrone, Lia Fáil i, p. 131 ff.

37 v° (68) a m. The Vision of St. Paul. Beg. [D]on domnach andso .i. la arna togha le Dia he 7 is and is mo fhorbfailtigit aingil 7 áreaingil. Cf. Liber Flavus ii,

38 v° (70) a i. On the Twelve Golden Fridays. Beg. Clemens papa fuair ona espulaib a fhis co fuilet da aine dec orda sa bliadain. Ends fo. 38 v° b m. imperfectly acht co mbeith fa breith 7 fa fháisitin tecuit aingil a coinne a anma 7rl.

38 v° (70) b m. Cedaine an Marta male, 9 qq. Forms part of the foregoing tract since it is preceded by "ut dixit."

38 v° (70) b i. On the twelve moons of the year. Beg. Da esca decc na bliadna do reir ugdair 7 aicenta andso .i. esca Ienair a medonoidchi adhuinter e.

39 r° (71) a. Life of St. Colum Cille. Verse and prose. Beg. Exi de terra tua 7 de cognatione tua (suprascript) 7 de domo patris tui 7 uade in terrami quam tibi monstrauero .i. fagaib do tir 7 do thalam 7 do coibnes collaide 7 t'atharrda diliss orumsa 7 erig (tairr suprascript) isin tir foillsignfetso duit. This life was transcribed in 1514 for Máire, daughter of Eogan Ó Máille, according to a scribal note occurring fo. 46 v° (86) a i. : "Dob í aess an Tigherna," etc. (see Description of this ms). This is Plummer's First Irish Life, Misc. Hagiogr. Hib., p. 186, q.v. for other copies.

43 v° (80) b, blank save for twelve lines of foregoing text.

44 r° (81) a. Cath Cúla Dremne (according to colophon). Prose and verse. Beg. [D]aronad feis Temrach la Diarmaid mac Fergusa Ceirrbeoil fect n-and co maithib coic coigeded nErenn. Cf. Nat. Lib. Phillipps ms. 9748, col. 5.

46 v° (86) b. Obit of Ruaidri mac Suibne f 1518 and his wife Máire t 1522, daughter of Eoghan Ó Máille. Entered by another hand in a space originally left blank. Beg. Oraid annso do Mac tSuibhne .i. geruid Mailmuire .i. in ti rug buaidh o demun 7 o domun 7 fa Ian do rat 7 do deoluighecht. Pr. in full by Rev. Paul Walsh, Leabhar Chlainne Suibhne (Dublin, 1920) Introd. p. liii.

46 v° (86) b m. Faí guil ar faichthi Temra, 2 qq. Attributed to the mother of Cormac in a colophon occurring immediately after the next item.

46 v° (86) b m. Tri .ix. miach | iss ed do bertha i tech nid. l q.

46 v° (86) b i. On the Twelve Golden Black Fridays of the year. Beg. Is iad so in da dubhaine deg ordha na bliadhna .i. in cedaine do Marta. Pr. "Walsh, op. cit., p. 120.

47 r° (87) a. Life of St. Alexius. Beg. [B]ai araile fer saidhbir socinelach isin Roim dar ba comainm Efemianuss. This is version A, according to Plummer, Misc. Hagiogr. Hib., p. 255. For other versions and copies see Plummer op. cit., loc. cit.

49 r° (91) a m. Life of St. Patrick. Beg. [P]opulus qui sedebet in tenebris uidid lucem magnam .i. in popul desid a ndorchaib adconnairc soillsi moir. This is a copy of the p-version of the short recension of the Vita Tripartita. Cf. Kenney, Sources for the Early History of Ireland, I, p. 345. Fo. 51 is misplaced in binding here, it should stand before fo. 50.

54 v° (102) b m. On St. Patrick's Purgatory. Beg. Dia mbui Patraic oc senmoir ar fut Erend aimsir fada gan toradh air.

54 v° (102) b i. A further passage on St. Patrick's Purgatory. Beg. Adeir Hugo de Sancto Uictore do derbadh na purgatora tall go fuil purgatoir abuss ann amail is follus a purgatoir Patraic.

55 r° (103) a. Life of St, Catherine. Beg. Rí alaind órarmach do fhas 7 do éirigh a n-ardcathraig Alaxandáir os grianbrogaib gormshoillsi Greg. Colophon (fo. 56 r° a) states that this life was translated from a Latin original by Enog O Gillain and the scribe Cithruadh Mac Findgaill (see Description of the ms.).

56 r° (105) a m. Relta na cruinde Caiterfhina, 11 qq.

56 r° (105) b. On the conditions necessary for Confession. Beg. Is iad so na se congill dec dligis in fhaoisidi do beith innti amail adeir Sanctus Tomas. Piece breaks off unfinished (fo. 57 r° a) according to Rev. Paul Walsh (Leabhar Chlainne Suibhne, Introd. lv), who refers reader to St. Thomas, Supplementum, Q. 9, art. 4. Cf. Liber Flavus, fo.21 v° b ; Rev. Celt, xv. 83,

57 r° (107) b. The Sunday Letter and the Law of Sunday. A series of tracts on the observance of Sunday. Beg. Tindscna eipistil in tSlanicid ar Coimdi-ne lesu Crist dí laithiu Domnaig. Foll. here (fo. 58 r° a) by the three stories of violation of the Law of Sunday, beg. Aroili ceili De buí and as pr. Meyer, Z.C.P. iii. 228 from Harl. 5280, British Museum. For a discussion of the text and other copies see Flower B.M. Cat. ii, 307-10.

57 v° (108) inf. marg. [ ]abair bric bain. 1 q. The usual scribal verse inserted here by Domhnall Mac Fergail (see Description of ms.).

58 v° (110) a. The Passion of Christ. Beg. [R] o bai Bernard naom aimsir imcian "maille deraib urnaigthi 7 aointi ag etarguidi Muiri. Abbreviated version of the work printed in Migne, Patr. Lat. clxxxii, col. 1133, under the title Liber de Passione Christi et doloribus et planctibus matris eius, frequently attributed to St. Bernard (Flower, B.M. Cat. ii, p. 561-2).

60 v° (114) b m. Spiritual advice. Beg. Is edh is coir duit ar tus, a duine, do Dia fein do gradugud as do chraide 7 as t'anum 7 as do tsuba[ilci]b co leir.

61 r° (115) a i. Treatise on the Blessed Eucharist. Beg. [A] deir in canóin co ndligend gach cristaide corp Crist do caithem uair gacha bliadhna.

62 v° (118) a. De dispocisione corporis Maria 7 mira pulcritudine eius Epifanius ESCOB .i. '' do tuarascbail cuirp Muiri andso do reir Epifanius espoig 7 do tsochraigecht ingantaig na bantigerna nemda.'' Beg. Uair dorindi dia conciich hi do corp 7 do besaib.

63 r° (119) b m. Formula for a General Confession, beg. [A]oide 7 a athair innisim mo cair do Dia 7 daib-si ar mo pecthaib uile. See Flower, B.M. Cat. ii, pp. 532, 561, for other copies. A translation of a Latin text occurring T.C.D., F 5 3, p. 106.

64 r° (121) a. Tract on hypocrisy. Beg. Don fuarcrabad andso .i. aingidect craide 7 naomthacht breige 7 sligad fuilt 7 fesoige.

64 r° (121) a. Three reasons why one should trust in God. Beg. Tri hadbair fana cóir do nech dóig a Dia.

64 r° (121) a. Three reasons why one should despise the world. Beg. Tri hadbair fana coir dembrig sa saoghal.

64 r° (121) a m. Story of a woman who was in the habit of using bad language. Beg. Araile banscal bai isin doman toir. Cf. Liber Flavus, fo. 20 v° b.

64 r° (121) a i. Story of the boy who fell into a well. Beg. Feacht eli dano isna tírthaib thoir bai ben 7 a mac ina farrad. Cf. Rev. Celt. xxxi, p. 306, where this story is printed from ms. no. 1 Fonds Celtique, Bibliothéque Nationale de Paris.

64 r° (121) b i. Story of a thief. Beg. Araile gadaige rogad aonboin bai oc aist[ir]e cluic Tamlacta Mailruain. Ends with the poem : Serg a sesam luid for nech, 2 qq.

64 v° (122) a. Story of how Veronica procured the death of Pontius Pilate, and of his burial in the Tiber. Beg. [D]ia mbui rí forsan doman dar bo comainm Ner C esair. Derives, according to Flower, B.M. Cat. ii, p. 553, from the Legenda Aurea, ed. Graesse, p. 231. For other copies cf. B.M. Cat., Eg. 137, art. 4, Eg. 161, art. 65.

64 v° (122) b. Story of Adam and Eve. Beg. [D]orone Dia talum da Ádum 7 do Éba arna n-indarbad a Parrthus. Cf. Liber Flavus, fo. 25, and Mackinnon, Catalogue of Gaelic mss. in the Advocates' Library, Edinburgh, p. 94.

65 r° (123) b m. Prose tract concerning a meeting of the Hebrews on Mt. Olivet; an adaptation of part of the Rennes version of An Tenga Bithnuad. Beg. Feacht n-aon dia rabatar ecnuide na nEbraighe ar mullach Slebe Oilifeith. For the copy in B.M. Eg. 136 and other copies see Flower, Cat., p. 556.

65 v° (124) a m. Story of King David and the Beggar. Beg. Araili duine truag bocht doruacht docum. Dáibhidh ri do cuinnchid ailmsuine fair. Pr. from Book of Fermoy, p. 83 a and this ms. in Arch. fur Celt. Lex. iii, pp. 321-2.

65 v° (124) b, 1. 5. Prose tract, entitled, " Adbar gabala na cuic paitrech ndec.'' Beg. In cet pater dib a cuimniugud mar do cuir mac Dé int alius fola.

65 v° (124) b i. Note on the Seven Gifts of the Holy Ghost ("Secht tidlaicthi in Spirut Naoim"). Here ends the original manuscript written by Cithruadh Mag Fionnghoill.

66 r° (125) a. [Craobhsgaoileadh Chlainne Suibhne.] Beg. Tinnsgainter annso began do gabhaltus 7 do madhmannuibh Ghloinne Suibhne. Text as published, Rev. Paul Walsh, Leabhar Chlainne Suibhne, pp. 2-74. The final sentence is added in Cathal Ó Conchubair's hand. On fo. 71 v° a occurs the colophon : "Tadhcc mac Fithail do sgrib an beccan sin do craobhsgaoiledh Chlainne Suibne maille re deichnes le drochaidhme can cailc can cubhar 7 na tucadh fer a leighte guth ar in ngraibneoir oir ma ta fudha ann ni cintach an graibneoir riss acht an leabhar gan chur re cheile roime 7 gurab as chenn is mo do gabh se dhe 7 tucadh gach aon leighfes e bennacht ar anmuin an graibneora .i. Tbhdcc mbhc Fcccccthcccccl." This implies that Tadhc Mac Fithail was both compiler and scribe of this tract.

71 v° (136) a. Tabair dot eolas aire, 1 q. Signed by Brian Mac an tSaoir. Except for this quatrain and colophon already quoted the lower half of column is blank.

71 v° (136) b. Medical tract on the diseases, colors, and characteristics of horses. Beg. Tinnsgainter a n-ainm Dia ar tus tossach gach neith 7 crichnaigter gan chunntabairt é 7 is mar sin tinnsgainter in leabar sa do galraib na n-ech. This is in the hand of Torna mac Torna, according to Walsh, op. cit., Introd., p. lviii. Lines 7-9 on fo. 72 r° b (signed Torna mac Torna) and an addition at foot of the same column seem different from the rest. The apparent difference in handwriting may, however, be due to use of different ink and a different pen. 72 v° (138). Uilliam Oan Cáinte ón Mumuin. [F]ada Fánaid re rath riogh, 38 qq. In praise of Domhnall Mac Suibhne. This begins a series of poems on the Mac Suibhne family.

The foregoing two items appear to be later entries inserted on folios left blank.

73 r° (139) a. Domhnall mac Fergail Mic an Baird. Geall re hinbe oighrecht Fhinn, 27 qq.

73 r° (139) b. Eogan mac Gotfragha Mic an Baird. Dá uaithni fulaing fa Fhánaid, 29 qq. These two poems are addressed according to Walsh (op. cit., Introd., p. lix) to Toirrdhealbhach Mac Suibhne + 1570 and Aodh Buidhe his brother f 1570.

73 v° (140). G[ach] neach ceiseas ar a chuid, 1 q.

73 v° (140). Entry in the hand of Tadg Ua Rodoighe dated 14th November, 1697, as printed Walsh, op. cit., Introd., p. lxiii. On the Clann tSuibhne.

74 r° (141) a. Sealbh gan urraidh oighrecht Fhind, 38 qq. Elegy on Ruaidhri Mac Suibhne + 1518 (loc. cit., p. lix). This and the following item are in the hand of Tadhg Mac Fithail.

74 v° (142) a m. [R]achad a ceann sgailti sgel, 42 qq. On the great exploits of the same Ruaidhri Mac Suibhne.

75 r° (143) b. Rugadh da chluithi ar Cloinn tSuibhni, 1 q. The opening lines of poem appearing fo. 75 v° (144).

75 r° (143) b. Flann Mainistrech. Ro sgaith Nin, Cir, Dair dia seis, 2 qq. (Tadhg Ó Rodaighe's hand), purporting to be, as is stated, an excerpt from the poem beg. Righ Temra dia tteasbanadh tnú.

75 v° (144) a. Cu Ulad mac Concubair Ruaidh Mic an Baird. Rugadh da chluithi ar Chloinn tSuibhni, 35 qq. On Maolmhuire (son of Toirdhealbhach) Mac Suibhne and Toirrdhealbhach who was slain (Walsh, loc. cit., p. lx) in 1570.

75 v° (144) b i. Mór ré chuma cáithréim deisi, 43 qq. On the same Maolmhuire and Toirrdhealbhach.

76 r° (145) b m. Dondchadh Ó Cléirigh. [F]uair Domnall oighrecht an enigh, 34 qq.

76 v° (146) m. Aonghus Dorcha (Ó Maolgirig add. over line) [D]a neil oinig san aird tuaidh, 34 qq. On Domhnall Mac Suibhne and his wife Gráinne.

77 r° (147). Flann Mac an Baird. [C]rioch an ghaisgidh guin Donnchaidh, 51 qq.

77 r° (147) inf. marg. A De Bi, 1 q.

77 v° (148). Eoghan mac Gofradha Mic an Bhaird. Le mnaibh cumhduighter clu deigfer, ca. 32 qq. On Domhnall Mac Suibhne and his wife Grainne. 78 r° (149). Tadhg Dall mac Mathgamhna I Uiginn. [L]eitheid Alman a nUltaib, 43 qq. On Domhnall Mac Suibhne.

78 v° (150) m. Brian Mac an Baird. Ni ar aois roindter rath búanna, 36 qq. On the same.

79 r° (151). Flann Mac an Bhaird. [C]ia chossnus buanacht Banba, 34 qq. On the same.

79 r° (151) i. Domhnall Ó Dálaigh. [ ] chosnus Clann Dalaigh, 33 qq. On the same. Partly illegible.

79 v° (152) m, Fearghal Ócc mac Fergail mic Domnaill Ruaidh Mic an Bhaird. Ni threicfe me Mac Suibhne, 16 qq. Incomplete and partly defaced.

80 r° (153). Acephalous poem beg. Ni ben (see end of poem); first line here is Ni ceim nach cumhain linne, 19 qq. remain.

80 r° (153) m. Toghaim leannan do Leith Cuinn, 20 qq. On Domhnall mac Suibhne.

80 v° (154) a. Do sguir cogadh criche Fanad, 36 qq. On the same.

80 v° (154) b. Pádraig Ó Gnímh. An Cumhall cédna ag Cloinn Eogain, 37 qq. On the same. Transcribed here by Fergal mac Uilliam Óig.

81 r° (155) Flann Óg mac Meig Craith. Doibh fein creidid clann tSuibhne, 43 qq. On the same. Foll. fo. 81 v° (156) b by the colophon : "Tabradh cech aon léighfes an dan sin bennacht ar anmuin an ti do sgriobh an dan sin ma tá nach diol ar in litir he 7 fos is iomdha adhbhar aice docom beith co holc da madh maith an litir fein .i. mairidhe dar mbodhradh 7 Gillebrighdi dar mbogadh 7 Gráinne dar mallachadh 7 ní airmhim mé fein co róthinn 7 ni gan adhbhar ataimsi mar sin. Lor sin. Misi Mealladh Maigdine.''

81 v° (156) b m. Sean Mhac Torna Uí Mulchonaire. Mar scuchaid os na sleibhtibh, 2 qq., with interlinear gloss, from the poem beg. Fuair Breifne a diol do shiolann. This late entry is signed by Thadaeus Roddy. Bd. with the ms. are two damaged vellum folios (pp. 157-60) containing a prose text in Latin not identified by the present cataloguer. They bear no foliation and are inverted.