Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy

1223

PROSE TALES ; DINDSHENCHAS

15th cent. (?). Vellum and late paper. 11 × 81/2 (vellum), ff. 45, 49, 50, 68, 69, 70 smaller; 9 × 6½ (paper). Ff. 89 (vellum) and pp. 6 (paper). Consecutive foliation, 1-89, in pencil, inferior margin (in M. E. Byrne's hand), is that followed in this Description; earlier composite foliation is given in brackets. The earlier foliation (emended in ink and pencil) beg. superior margin with fo. 2 and runs 1-20, 2[], 25-29, 3[]-58, 67, 68-76, 59-62, 77-89, 91, 65, 63, 64, 66, the last folio bearing no decipherable foliation. At several points this foliation is lost with damaged margins, and must be fairly old; it is not, however, contemporary with the MS., as it indicates that confusion is sequence and chasms already existed when it was added. The folios have since been rearranged, bit the MS. still remains in confusion, inasmuch as the present ff. 24-37, 58-59, 66 belong together, and ff. 21, 22, 30, 37, 39, 43, 53, 55, 57, 60-65, 72, 42, 40, 41, 43, 76 should stand in this order. There are chasms after the present ff. 21, 22, 30, 37, 39, 43, 53, 55, 58, 59, 65, 72, 73, 86. Future study of the composition of the gatherings will reveal the extent of the loss at each point, e.g., ff. 21, 22 are conjugates, and the chasm after fo. 21 is, therefore, not likely to be eaused by the loss of less than one diploma. The chasm after fo. 22 is due to the loss of the conjugate of fo. 20. Ff. 30-31 are conjugates, therefore probably not less than two folios are lost after fo. 30. Owing to the fact that the MS. is now bound it is impossible to make definitive statements here with regard to all the chasms.

Scribes : Eoghan Ó Hachoideirn (see fo. 48b m.) : ff. 24-37, 44-54vb m., 58, 59, 66-71; Seáan Mac Aedacain (see ff. 54vb i., 89 inf. marg., and 87va i., where he styles himself “Sair Seon Mailéadanan,” in playful emulation of the Knights of the Round Table, whose story occurs infra in another hand) : ff. 53vb i., 54vb i., 74-89r; and an unnamed scribe, who wrote ff. 2-23va, 38-43, 55-57, 60-65, 72, 73. Later additions in unidentified hands occur on ff. 1, 23vb (inverted), 89v, and marginal notes passim (see infra). The scribes are contemporaries, or Seán Mac Aedacain is later than his fellow-scribes (cf. ff. 53 (55)vb, 54 (56)vb, 55 (57)a i., 84a i.); they were all probably fellow students. “Sair Seon Mailéadanan” reveals there location: “Dardain roim Chaise indiu dam i Cill Chormaic [Offaly]. Misi Sair Seon Mailéadanan” (fo. 87Va i); under his own name he states that he is writing “i mainistir Chilli Cormaic” (fo. 54vb i.). There is no date in the MS.; a late marginal scribble, “MCCC,” fo. 2 recto, and a faded “1479” (?) at the end of the same folio, may be ignored. Whether the old signatures obliterated from fo. 1 recto were signatures of our scribes it is now impossible to say; all that can be deciphered is “G (?)...................Domhnall................; Sean...........” (each on a separate line). They are certainly in old ink. The marginal notes on f. 2 (1), “MCCC” and ff. 2 (1)v, 3 (2), 19 (18), 47 (49)v 48 (50), 49 (51), 50 (52), 51 953) 52 (54) 53 (55), 64 (74), 65 (75)v, 88 (66) are in much later ink than text. The MS. is on the whole in fair condition, except at inferior outer margins. Fo. 1 was originally blank, and is now defaced and descoloured. Fo. 2 is stained and crumpled. Many folios are carefully mended with vellum; a crude repair (with thread) occurs fo. 63 (73). The margins have been clipped by a vandal hand throughout, some text and marginalia being lost in this way (cf. fo. 20 (19) and two following leaves). Ff. 12 (11)-14 (13) are cut through on superior outer margin. A bad stain on ff. 36 (38)-37 (39) extends to the neighbouring folios. Its absence from fo. 38 (40) points to the fact that fo. 38 did not always stand here. The severe damage common to superior margins of ff. 38 (40), 39 (41), 55 (57), 56 (58) prove that these folios stood together for a considerable time. Destructive stains are further met with on ff. 43 (45)v, 44 (46), 45 (47), 55 (57)v, 56 (58), 57 (67), 70 (63)-86 (63); they are possibly due to waterlogging, as they have come through the vellum. The superior outer margins of ff. 60 (70)-65 (75), 80 (86) to end of volume, are mutilated and decayed; inferior margins of ff. 42 (44), 43 (45), 66 (76)-73 (79), with the exception of shorter leaves, are also mutilated. Fo. 74 (80) is discoloured and rubbed as if it had stood as first leaf of a section for some time, similarly fo. 73 (79), but same phenomenon occurs ff. 77 (83)v, 78 (84), so there may be another explanation. The vellum varies very much in texture. The handwriting is in double column, the careful lining including the capitals. Some traces of re-inking occur, e.g., on fo. 89 recto. Marginal prickings on ff. 80-83 inf. marg., are puzzling; they follow a curved line and have no apparent object. There is rubrication on section beg. fo. 24 (26) and extending to fo. 66 (76), that is, Eoghan Ó Hachoideirn's section only. The fine vermillion of the early rubrication is in sharp contrast to the later inferior colour, which now remains as a mere smudge on the vellum. The ornate zoomorphic capital on fo. 2 (1) is of unusual design. Bd. in leather (on wood), blind tooled; rubricated edges, gilt -lettered spine: “Stowe D iv 2. Royal Irish Academy.” The MS. has recently been rebacked. Formerly in Stowe and Ashburnham Collections. Ashburnham no. 992. The MS. was purchased at the sale of Count McCarthy's library in Paris (acc. to Stowe Sale Catalogue, item no. 47).

The following marginalia occur in addition to those already referred to:-

fo.

1v, sup. marg. Part of quatrain occurring later, fo. 20v.

2, inf. marg. M[ ] G. (?) Mhaire gan mheath, 2 qq. In a later hand; last q. partly cut away.

3, sup. marg. “Deb. (?) H. Sc: 1.” In a 17th cent. Hand.

3, inf. marg. Chí ní cealag, meanama ni maoin, 1 q. A laudatory verse on a patron of poets. Later hand.

20v, sup. marg. M'anum to sgar riumsa areir, 1 q. In a hand not met elsewhere in the MS. Characteristic is a strange form of the letter “s,” without shaft, and pseudo-archaic spelling.

23vb i. (inverted). Illegible entry in later ink.

The entries on ff. 44v-53 are in the hand of the scribe of this section, Eoghan Ó Hachoideirn. See Description.

44v. (Quatrains have been cut away from superior and left margins.) Mile bliadan boí gan chair, 1 q. Is feilius taebhi lé lus no re leighis / is beagdo greim foghabh . . . (rest cut away).

45, sup. marg. Ata liumsa tormach ruisc, 1 q.

45, inf. marg. Is é dérghudh is córu, 1 q. Pr. K. Meyer, Gaelic Journal, iv, p. 194.

45v, sup. marg. Seacht feadh Chonchobbuir mic Neassa, 1 q.

47v, sup. marg. Nocha ceald acht ainm cidlle, 1 q.

48, sup. marg. Ní fadhaibh caemhna craidhigh, 1 q.

48v, sup. marg. Ferr ten ina teitidhi, 1 q.

49, sup. marg. Bidh pecthoch suairc socraid, 1 q.

49v, sup. marg. G[ ] cindes Dia do neoch, 1 q.

50, sup. marg. Imairc / failti damhsa fri cuit mbicc, 1 q.

50v, sup. marg. Dirsan, a Christ, ro creidius, 1 q.

51, sup. marg. Righ na sluagh / do righne in bith buibnech buan, 1 q.

51v, sup. marg. Quatrain, of which the third line runs: gabail for ferga firbruit. Initial line cut away.

52, sup. marg. Cobuir fuidi Mic De Bí, 1 q.

52v, sup. marg. Mairg dianadh bes beithdiultad, 1 q.

53, sup. marg. Fasaidh slat a fedhaibh fuinn, 1 q.

65v, sup. marg. “[ ] foir oram as an cas a bfuilim.” In a late hand. Rest gone with damaged margin.

88, inf. marg. Mo caraid amuith ge tait, 1 q.

88, col. b i. “Finit. Isam scithach.”

fo.

1. Treatise on the ramifications of the Fir Bolg (?). Beg. Ca lin a fodla. In a later hand; so defaced as to be practically illegible. Ends fo. 1m. Rest of page is blank, save for some obliterated signatures. See Description.

1v. Fuaras a Saltair Caisil, 32 qq. In later ink; the hand is possibly that of defaced recto of this leaf.

1v i. Cinnus do frith in Ga Bolg, 10 qq. In the same hand.

2 (1). [IN CATH CATHARDHA.] Beg. Se histuda flatha a tarrasair flaithius ך forlamhus for crichaib ך ceandadhchaibh na cruindi domhanda. Incomplete and defective. There is a chasm due to the loss of probably two folios after fo. 21 (20) and another after fo. 22 (one folio wanting here; see Description supra), the text ending abruptly on fo. 23 (25)va i. with the words, ך roteclamit cuigi clocha (= 1. 3429 of ed. Stokes, Ir. Texte, iv, 2 p. 260). This is one of the four MSS. on which Stokes's edition is based.

23 (25)vb (inverted). Tract on the Divisions of Midhe (“Críchairecht na Midhe incipit”). Beg. Mar teit abann Lifii o sin siar go Hath Cliath. In a late hand and faded ink.

Ff. 24 (26) seqq. are in the hand of Eoghan Ó Hachoideirn. See Description.

24 (26). [TOGAIL TROÍ.] Fragmentary. Beg. [R]o boi forbairt for clanduibh Adhaim. A translator's colophon, transcribed on fo. 27 (29)a here, points to the Roman de Troie of Benoît de Sainte More as among the originals from which this version was made: “Conidh amlaidh sin indisis sdait (no [sdai]r) in fili socenelach do franccaib cetimrum luingi Árgo le gasruduib glana Gréac co hInis leaburccaigh Leimhin ך ro fhaccaib Feirgil ך Dairiet Frigeta ך eitnir Gothach in scel sin ar Iaraidh in Croicind Órda in Reithi Frisicda i cinn Sleibi Uraird i sp( ) íarthairdeiscirt Afraicthi.” This is the version of the Troy Legend which occurs King's Inns MS. no. 12, and Franciscan MS. (Merchants' Quay) no. 11. The text here stands on ff. 24 (26)-37 (39)v, 58 (68), 59 (69), 66 (76). Chasms occur after ff. 30 (32), 37 (39), 58 (68), 59 (69). The following subtitles occur generally rubricated : (fo. 27a m.) “Cathugud Ban Indsi Leimhin” (see foregoing section); (fo. 28b i.) “Imtechta Ercail andso sis amal innisis an troe”; (fo. 30vb) “Imtechta Prim mic Laimidhoin ך Athdaingnidhthi na Trae” ; (fo. 31a m) “Geinimain Aichill ך a macgnima”; (fo. 33b) “Imthusa na nGréac”; (fo. 34b) “Geis do gheasaibh na Trae andso amal atfiat eolaigh”; (fo. 35b) “Tuarascbail crotha ך delbda na maithir sin” (see foregoing section); (fo. 35va) “Tuaras[c]bail dreimi do Troiannaibh conic sin” (see foregoing section); (fo. 35va) “Tuarascbala righ ך taisech na nGréac so sis”; (fo. 36a m.) “Aitheascc Prim”; (fo. 37b m.) “An Darna Cath na Trae andso sis anosa”; (fo. 37va) “Sgel na Síghni Sátuirnd.” An edition of Togail Troí, which the late M. E. Byrne had in preparation, will shortly be published by the present cataloguer.

Ff. 38 (40)-43 (45) Here the hand of ff. 2 (1)-23 (250 reappears. See Description.

38 (40). Legend of the Holy Grail. Acephalous and fragmentary text, which is in complete confusion as it stands here, the MS. folios being bound in wrong order. Beg. imperfect on fo. 56 (58). a few lines before the paragraph which opens, Ro folchait na buird do breitib núaa niamglana ך ro seinnit a cuslenna ciúil ך ro suidh an rí ana suidhi rígh ך ro suidestar Ridireada in Buird Cruind ina cathairib fadéin (= La Queste del Saint Graal,ed. A. Pauphilet, Paris, 1923, p. 7. 1. 1). The text is to be read in our MS. in the following order :- ff. 56 (58), 39 (41); 38 (40), 55 (57); 57 (67), 60 (70)-65 (75); 72 (78); 42 (44), 40 (42), 41 (43), 43 (45); 73 (79). Chasms occur after ff. 39; 55; 65; 72; 43; 73. Our fragments correspond to ed. Pauphilet, pp. 1-19, 32-48, 56-112, 183-188, 195-239, 251-259, and are a free version of the 13th century French original (acc. To a verbal assurance of Dr. M. Draak, who is engaged on an edition of this text).

Ff. 44 (46)-54 (56)vb m. are in the hand of ff. 24 (26)- 37 (39)v (Eoghan Ó Haichoideirn's. See Description.)

44 (46). AIRNE FINGEIN. Beg. [F]eacht n-aon dia mboi Finghein mac Luchta aidhthi tShamna i nDruim Finghein. Pr. By Annie Searre, Anecdota ii, p. 1, from this MS.

Fo. 45 (a single leaf) is smaller than the surrounding leaves.

45 (47)b m. COIMPERT CONCOBUIR. Version II (Thurneysen, Heldensage, p. 274). Beg. [B]oi ri for Ultaib .i. Eochaid Salbuidhe mac Lóich. Ed. by K. Meyer, Rev. Celt. vi, p. 174, from this MS.

46 (48)b. COMPERT CONCULAINN. Version I (Thurneysen, Heldensage, p. 268). Beg. [F]eacht n-aen bui Concubur ך maithe Ulad i nEamuin Mhacha. Ed. By Thurneysen, Abhandlungen d.k. Gesell. Berlin, xiv, 2, p. 41, from this MS.; cf. Van Hamel, Mediaeval and Modern Irish Series (Dublin). III.

47 (49). FEISTIGE BEGFHOLTAIGH (also known as COMPERT CONCULAINN, Version II. Cf. Thurneysen, Heldensage, p. 271). Beg. [L]uidh Deichtir siur Concubuir caecaid inghean for aitheadh. Pr. by K. Meyer, ZCP, v, p. 500, from this MS.

47 (49)vb m. List of remscéla of Táin Bó Cuailnge (“Do Remscelaibh na Tana”). There is erasure at end of list. Pr. K. Meyer, Rev. Celt., vi, p. 191, from this MS.

47 (49)vb i. DO FAILLSIUGUD TANA BÓ CUAILNGI. Beg. Iarsinní dia raibi etarport isna dainib moraib. See Thurneysen, heldensage, p. 251.

48 (50)b i. DO GHABHAIL IN TSHIGHDHA. See Thurneysen, loc. cit., p. 604. Beg. [B]ui rig amra for Erinn ך for Tuathaib Dé Donand .i. in Daghdha Mor. Ed. K. Meyer, Cath Finntrága, p. xii.

48 (50)va m. COMRACC CONCHULAIND RE SENBECC UA NEBRICC A SEGAIS. See Thurneysen. Heldensage, p. 490. Beg. [F]eacht n-aon didu do Chonchulainn la taeb na Boine ina charput. Ed. by K. Meyer, Rev. Celt., vi, p. 182.

48 (50)va i. “Sgel ingnadh andso for Mhaelosdan.” Beg. Cerbald mac Timpain ar lár do roine imirghi. Ed. K. Meyer, Gaelic Journal, iv, p. 88, from this MS.

48 (50)vb m. DON TSAIGHNEAN TEINTIGHI. Beg. Is a n-aimsir Fhlaind Chinaidh tic in roth ramach. Cf. LB (facs.) 242b.

49 (51)a m. SENADH SAIGHRI. Beg. Sluaigead la Donchadh mac Flaind meic Mailseachlaind do denum muir ך cluid i timcill Saigri Ciarain. Ed. K. Meyer, Gaelic Journal iv, p. 106, from this MS.

49 (51)vb. A legend of Flann mac Lonáin. Beg. [F]eachtus dia tarrla Flainn mac Lonain i n-araile i fastigh ך a clair immailli fris. Includes the poem, Fidbadhach mac Feda Ruscaid , 27 qq. Pr. O. J. Bergin, Anecdota i, p. 45, from YBL, collated with this MS.

50 (52)va m. AIDHED MEIC DICHOÍME ך CUISLINN BRIGDI (acc. to colophon). Beg. [B]ai rí amra for Hib Failgi fecht n-aill .i. Eochaid a ainm. Cf. K. Meyer, Otia Mersiana iii. p. 46

51 (53)vb i. On the elements of which the human body is composed. Beg. Doraidhetar dono na hubduir corub do acht rannaibh doronadh Adhamh. Ends with verse: Ceann ard Adhaimh etrocht radh, 4 qq.

52 (54)a i. TIUMNA NEILL MEIC ECHACH DÍA MHACAIBH. Beg. Mo flaith do Chonall, mo ghaisced do Eoghan, mo chricha do Choirpri. Ends with verse: Mo flaith do Chonall can celg, 3 qq.

52 (54)b. OIDHEDH CONCUBUIR MEIC NESSA. See Thurneysen, Heldensage, p. 539. Beg. Ceat mac Madach rotheilg in cloich .i. inchind Miscedhra righ Laighean for Concubur. This is a mere catalogue of the principal personages of this story as told elsewhere. The following poems are quoted : Flann. Caocca traigheadh tolaibh tlacht, 2 qq.; A cloch thall for elaigh uair, 11 qq. Ed. K. Meyer, Death Tales of the Ulster Heroes, p. 18

52 (54)va. OIGHEDH NA TRI NAEDH. Beg. Aedh Gusdan .i. comulta Conaill Guthbhind mic Suibne is é ro marb na tri hAedha. Pr. K. Meyer from Harl. 5280, fo. 49B, with variants from this copy, in Anecdota iii, p. 47. Five lines of text only, ending with the poem: Is eol damhsa acht mádh chel, 7 qq.

52 (54)va i. OIGHED DERBFORGAILL. See Thurneysen, Heldensage, p 426. Beg. Dearbhforgaill inghean righ Lochlann dorad seirc ך grádh do Choin Culainn.

The following poems occur: (fo. 52vb i.) Dearbforgaill. Ceilebraid Cúchulainn dam, 14 qq.; (fo. 53a i.) Cuchulainn. Dearbforgaill bruindghel bhan, 6 qq.

53 (55)b m. Espucc Etchenn. Inmhain triar taed ann, 13 qq. Preceded by explanatory prose (8 11.).

53 (55)va m. Dlegaidh righ a riarughadh, 24 qq. Gnomie poem. Pr. K. Meyer, ZCP iv, p. 468.

53 (55)vb m. Dindshenchas of Lusmagh, with verse: In eol daib inní dia fail, 5qq. In Seán Mac Aedacáin's hand, see signature, fo. 54 (56)vb i.

53 (55)vb i. Dindshenchas of Dún Mac Neachtain Sgéine (4 11. of prose). In Mac Aedacáin's hand.

There is a chasm between ff. 53 (55), 54 (56).

54 (56). DINDSHENCHAS. Acephalous and fragmentary. Beg. here in middle of poem on Áth Luain: [A fhir théit i mMag Medba] ; 19½ qq. remain. Text includes the following sections (prose and verse):-

54 (56)a i. Magh Lénai. (54b m.). Inmhain in fert fichtibh sluagh, 6 qq.

54 (56)b m. Loch nDeirg. In linn sea luaidhim gach la, 26 qq.

54 (56)vb m. Sliab Mairge. Mairg mac Giusca so ngne nglain, 5 qq. The scribe finishes here in the middle of the column.

54 (56)vb i. Dindshenchas of Crechmhael (prose and verse). A dremsa nach duaircc ag dail, 5qq. In the hand of Seán Mac Aedacáin. Colophon reads :- “I Mainistir Chilli Cormaic dam. Misi Seaán Mac Aedacain qui scribsit.”

Ff. 55 (57)-57 (67) are in the hand of ff. 38 (40)-43 (45), supra, and belong to the Legend of the Holy Grail, see under fo. 38 (40)

Ff. 58 (68)-59 (69) are in Eoghan Ó Hachoideirn's hand, and belong to TOGAIL TROÍ, see fo. 24 (26), supra.

Ff. 60 (70)-65 (75) belong to the Legend of the Holy Grail, see under fo. 38 (40), supra. They are in the hand of the scribe of ff. 38 (40)-43 (45), 55 (57)-57 (67).

Ff. 66 (76)-71 (77) are in Eoghan Ó Hachoideirn's hand and contain in addition to the conclusion of TOGAIL TROÍ, the following items:-

66 (76)vb. FINGHALA CHLAINNE TANNTAIL. Beg Pealoip mac Tantail is do tuc a lesmathair gradh dearmhair. Ed. M. E. Byrne, Rev. Celt. 44, p. 14 from this MS.

67 (59)vb i. MERUGUD UILIUX MEIC LEIRTIS. Beg. Iar n-indriud ך discailedh primcathrach na Troiana. Ed. K. Meyer, Merugud Uilix maicc Leirtis (London, 1886), from this MS.

69 (61)b i. SGEL IN MHÍNADUIR. Beg. [B]ai rí amra oireadha i n-inis Creit .i. Minósa a ainm sidhein. Pr. by K. Meyer, ZCP iv, p. 238.

69 (61)vb i. Story of the Release of the Geistedes from a plague. Beg. [R]o boi ri amra for geistedhaibh .i. Cainnill a ainm. Colophon on fo. 71 (77) reads: “Ro scrib iarsin in sacart .i. Neimias in scel sin ina n-altaib na nEbraidhi co mairenn fos isna lebraib amal atclos.” Discussed by K. Meyer, ZCP iv, p. 467.

71 (77). Tale headed “Riss in Mundtuirc sinna sisana,” Beg. [M]undtorc dorindi Ulcan do Eirmione. Text defective, owing to damaged margins of MS.

Ff. 72 (78)-73 (79) belong to the Legend of the Holy Grail, see supra, fo 38 (40), and in the hand of the transcriber of the rest of that text.

Ff. 74 (80)-89 (67)b i. are in the hand of Seán Mac Aedacáin.

74 (80). TOCHMARC EMIRE (see colophon). Version III (Thurneysen, Heldensage, p. 377). Beg. Bai ri amrai airegda i nEmain Macha feacht n-aill .i. Conchobar. Text ends fo. 78 (84)vb m. with the poem, Macraidh Ulad inmain sluaig, 15 qq.

78 (84)vb m. [AITHED EMERE LE TUIR NGLESTA MAC RIG LOCHLANN.] See Thurneysen, loc. cit., p. 428. Beg. Luid Cu[chu]lainn laithi n-aen ann do forom ar enlaithib la taeb Tragha Baile. Ends with the poem: A Emir nirsam runa, 3 qq. Pr. K. Meyer from this MS., Rev. Celt. vi, p. 184.

79 (85). [TOGAIL BRUIDNE DA DERGA.] Beg. Bai ri amrai airegda for Erind, Eochaid Fedlach a ainm. One folio wanting. On fo. 85 (65) beg. section headed “Cath na Maidne for Bruidin Da Berg.” Ed. E. Knott, Mediaeval and Modern Irish Series VIII (Dublin, 1936) from YBL, with variants from our MS.

86 (63)a i. CATH BELAIG DUNA BOLCC. Beg. Fecht n-aen dia ndechaid Cumuscach mac Aeda meic Ainmirech ar cuairt rig ך íarfhiaigi dia athair. Ends imperfectly, owing to a chasm in the MS. at this point.

87 (64). Acephalous text, which, to judge by colophon (fo. 87Va i.), bore the title IMSCARAD CHATHAIL ך LAIGIN. Beg. here: Da mbeith nech doberad cath (first line of last quatrain of a poem). The text remaining relates the death tale of Fergal mac Maíle Dúin at the battle of Almu.

87 (64)va i. Maircc chuindges ní for carait, 1 q. Colophon runs : “Dardain roim Chaise indiu dam i Cill Chormaic. Misi Sair Seon Mailéadanan.” See Description of this MS.

87 (64)vb. Story of the student and the cup of blood, or how Fiacha mac Baedain obtained the sovereignty of Scotland. Beg. Boui rechtaire diumsach occ ríg Alban ך dorala gnim n-ingnad n-indligthech do.

88 (66) m. BRUIGIN ATHA HI. Beg. Fecht do Find ua Baiscne i Cind Chuirrig.

88 (66)b m. TUCAIT FHAGHBHÁLA IN FEASA DO FINN ך MARBAD CULDUIB. Beg. Fechtus n-aile do Find a Cind Cuirrig.

88 (66)b i. Oisin mac Find. Ro loiscit na lama sa, 4 qq. In same hand as the foregoing, but different ink.

Handwriting seems to change with fo. 88 (66)v. See, however, colophon, fo. 89b i.

88 (66)v (superior margin decayed). Damaged prose text, apparently incomplete (see fo. 89). Recounts the adventures of the Tuatha De Danann on their sea journey to Éire to fight the Battle of Tailltiu. A list of personages on fo. 88Vb is followed by the words: “oir gurab iad sin mic rí (?) T.D.D. Ag tiacht d'innsaide Catha Tailltin da tabair do Clandaib Mile a nEirind an tra sin.” In ligth brown (faded) ink.

89a m. Garb eirgidh idhan bhratha, ca. 38 qq. Text on fo. 89b m. is in darker ink, or is retraced. Colophon runs: “[ ] Mac Aedhagain do sgríb in duain seo tuas ך is olc in dub do bi aige ך is olc [ ].

89v. [ ] gu tasg tiagearna, 41 qq. Lament for Brian Ó Néill. In a later hand.

Bound in with the MS. are six paper pp. of an English version of CATH BELAIG DÚNA BOLG.