Catalogue of Irish Manuscripts in Kings Inn's



16th cent. Vellum. 27.5 X18 cms (f. [86a] 11.5 X 15.5 cms). Ff. 121 [foliated 1-127 in late 17th or early 18th cent. hand, with subsequent loss of 8 leaves (see account of gatherings); fragment of folio (conjunct of 81, now [78a]) after 78 and intercalated half-leaf (now [86a]) after 86 ignored]. Gatherings: 1-6, 9-17, 18-26, 27-34, 35-42, 43-50, 51-60, 61-8, 69-76, 77-83, 84-91, 92-9, 100-107, 108-115, 116-21, 122-7; ff. 2, 4-5, 7-8, 53, 89, 110, missing; conjugates of ff. 17, 22, 64-5, 117, 121, 123, 126, cancelled.

Scribes: (1) Maelechlainn mac Illainn Mheic an Leagha, the main scribe and the only one who has signed his work, 1512 (f. 76 v i), in ‘Crich Iustasac a mBaile Hoiriberd a tig Uilliam Talman’ [Co. Kildare] (f. 76 v i) and in Tír Oilella (f. 112 r i) and Tulach Aodha [Co. Sligo] (f. 113 v 19). His scribal entries (with the exception of those on ff. 42 v i, 106 r 6, which were overlooked) have been listed, deciphered and translated by Father Paul Walsh in ‘An Irish medical family’, Catholic Bulletin 25 (1935) 646-53 [= Irish men of learning (Dublin 1947) 206-213]. The scribe was ollamh in medicine to the two Mac Donnchaidh (f. 16 r, lower margin) in Co. Sligo and thus must have been on circuit in Co. Kildare at the time of writing (Irish men of learning, 210). It would appear then that the manuscript was begun in Sligo, continued (following f. 65 v ?) in Kildare and completed in Sligo on Maelechlainn’s return there. He writes in various styles, but his numerous colophons leave no doubt as to the parts of the work done by him. The distribution of his hand is as follows: ff. 17, 35 r-42 v (except perhaps some lines in 42 r i), 54 v-60 v (except some lines in 54 v), 65 v m-83 v, 84 v 1 -m, 85 v i-92 r (except lines in some 86 v, 88 r-v, 91 r-92 r) 93 r l-m, 94 r i-95 v (except some lines in each page), 97 v 9-99 v i, 100 v-103 r 12 (except some lines in 101-2), 104 v m, 105 r-119 v i (except some lines in 111 v, 112 v), 121 r 1-16, 122 r to end. Scribal entries: 'Mesi Mailechlainn do scrib do fein an leabar so’ (42 v i); ‘Mise Maeleclainn do graif do fein’ (67 v m; partly in cipher); ‘mac Illuinn sin’ (71 r m); ‘Mesi Mailechlainn mac Illuinn Meic an Lega do scrib sin do fein le droch culaidh’ (71 v m); ‘Misi mac Illuinn do fein’ (72 r 4); ‘Mesiea Maouileauchloinn maouc Iolloauind’ (72 r m); ‘Mac Illuinn Meic in Lega .i. Maileachluinn sin do fein’ (74 v 4); ‘Misi mac Illuinn’ (75 v 12, 76 r 18); ‘Misi mac mait Illuinn’ (76 r 34); ‘Mise Mailechloind mac Illoind Mheic an Leaga do scrib deired in libair si re nabur Petrus Delargellata [sic] do budein 7 a Crich Iustasac a mBaile Hoiriberd a tig Uilliam Talman do forbad. Isi ais an Tigerna ann .i. M.CCCCC.XII. 7rla. // Oraid raith don ti dorat dam an esimplair so an libar si .i. Conaire mac Torna I Mailchonaire 7 is dirsan lim a fad ata am ecmais uair is mor a esbaid dam uair is triamain ata minntinn uair is fada uaim siar mathair isin Mumain 7 mo brathair .i. Eogan 7 is rofada lim co faicim mo shesi 7 mo brathair .i. Connla Mac an Lega ata a Muig Luirg 7 is romhór a ecla orm gur mill an sluag so Iarla Cille Dara he et is fad[a] ata mo dalta 7 mo comdalta .i. Cormac Mac in Lega. Is imda in dia isin ailt atú uair is nunach imberach é do raith’ (76 v i; first part in larger letters, second written between lines of first); ‘Mesi mac Illuinn .i. Mailechluinn qui scripsit’ ([86a] v i); ‘Mesi mac Illuinn’ (102 r m); ‘Is me mac Illuind .i. Mailechloind Mac in Lega’ (106 r 6; each word after first spelled backwards); ‘Mesea mac Illoinn’ (106 r m); ‘Misea mac Iolluinn’ (106 v i; in cipher); ‘oi mise Maeleacloinn ma(c) [. . .]’ (107 r m; in ogham; leaf torn); ‘Mesiu [. . .]’ (107 r i; leaf torn); ‘Mese mac Illuinn Meic an Lega .i. M.’ (107 v m); ‘Misi mac Illuinn’ (109 r i); ‘Misi M’ (109 v m); ‘Mesiu mac Illuinn .i. Mailechlainn 7rl’ (111 r m); ‘Mesi mac Illuinn .i. Mailechlainn’ (112 r m); ‘Misi Mailechloinn Mac in Lega do scrib sin a Tir Oilella’ (112 r i); ‘Mise Maileachlainn Mac an Legha do sgribh’ (112 v m; in cipher); ‘Misi mac Illuinn Mec an Lega .i. Mailechlainn do scrib sin’ (112 v i); ‘Misi mac Illuinn qui scripsit .i. Mailechlainn’ (113 r 9); ‘Misi macc Illuinn. Mailechloinn. a Tulaig Aoda atu in ced la don re anú’ (113 v 19); ‘Dar ar mbrethir as olc linn a olcus ata an mac ugud Ruaidri I Egra’ (113 v 33); ‘Mesi mac Illuinn .i. Mailecloind’ (114 r i); ‘Misi mac Illuinn .i. Mailechlainn’ (115 r i); ‘Misi mac Illuinn’ (117 r m); ‘Mise mac Illoinn Meic an Leaga do sgrib’ (117 v 7; partly in cipher); ‘Mise mac Illoinn Mec in Lega’ (117 v m; in ogham).

Other hands appearing are: (2) Ff. 1-16 (f. 1 r may be by the third scribe, as are some lines in ff. 10 r, 11 r), 43 r-54 r (ff. 46 r-48 r, 50 r, 54 r, may be in another hand), 84 r. This is presumably the brother of Maelechlainn mentioned in a note on f. 16 v, lower margin: ‘Ag so leabhar Mailechlainn meic Illainn Meic in Legha Ruaidh ollum in da Mac Donnchaid 7 e fein 7 a brathair do scrib in leabar so do Mailechlainn fein 7rl’ (smudged). He may therefore be Eóghan Mac an Leagha (mentioned on f. 76 v i), as the hand of Maelechlainn’s other brother, Connla (mentioned ibid. and known from extant material), does not appear in this manuscript. (3) Ff. 18 r-34 v i; see also under (2) above. (4) Ff. 61 r-65 r 8. (5) 84 v m- 85 v, 91 r m, 92 v, 93 r i-94 r m, 96 r-97 v 9, 100 r, 103 r 13-104 v 10; and probably some lines in ff. 86 v, 88 r, 89 v, 91 r, etc. Minor hands: 6 ff. 65 r 9-v 22; (7) ff. 119 v i-120 v i, 121 r 17-v i.

Writing in single column throughout; 34 to 50 lines to page; ornamental initials, usually rubricated, except on ff. 90 v-91 r, 93 v- 103 v, 109 r-115r, 118-127, where they have not been filled in (the appropriate letters have generally been indicated in the margins), though a few have been traced in dry point (e.g. on f. 115 r). Ruling mainly by dry point although ruling in brown occurs in several places; marginal prickings confined to last ent leaves. Formerly bound in oak, but only the inside half of the front cover (split and mended with wire, and attached to manuscript by three heavy thongs) survives. Outside halves of first and last folios badly stained and partly illegible, showing that missing leaves at end have been lost for a long time. The first gathering is now loose. Vellum naturally defective and in some places thin and uneven in texture. Tears, which have occurred in about four places, have been repaired with thread; with loss of thread on f. [78a], only the inner portion remains. F. 107 torn, and piece cut from lower half of f. 3, with loss of text in both places. Two strips of vellum attached to f. 77 are perhaps connected with an earlier binding.

Briefly described by U. de Bhulf (W. Wulíf), Lia Fáil 1 [1926] 126-7 and ITS XXV (1929) lii.

Marginalia: (a) 10 r i. ‘John Enery Esqe. one of his maiejestys justis of the pace for the said you are hereby reqird personally to apear’; cf. 126 r i. (b) 19 r i. ‘James Gaurane.’ (c) 20 v i. ‘Labour for Learning before you’; cf. 40 r i. (d) 26 r-25 v, lower margins. Come boys fill up your glasses I hate an empty sound. 1 St., mentioning King George [III] and Queen Caroline. (e) 28 r i ‘[I C?]onor Reily of Culage in the County of Cavan Do promis to pay unto Luke Reily’ [‘of five shlsing’ cancelled]. (f) 32 v i. Still the world hangs by a slender tread / What stans most sure is quickly runed. 2 lines. (g) 36 r i. [. . .] promis to pay unto Luke Reily or order the sum of one pound st1 against first day of M[ay]’; cf. 41 v i. (h) 36 v i. ‘I Luke Reily’. (i) 38 r i. Meeting is Pleisure and parting is Grief / but a noinconstant Lover is worse than a thief. 2 lines. (j) 40 r i. Labour for Learning / Labour before you grow old. 2 lines; cf. 20 v i. (k) 41 v i. ‘I do promis to pay unto Luke Reily or order the sum of one pound st1 against the first day of May next for value received as witness my hand on seal this 15 day of June (?) 1759 witness present Andrew Brady.’ (1) 42 r i. Commit your ship(s?) unto the wind and not your wit to [. . .] men kind. 2 lines foll, by further writing which has been erased. (m) 54 v i. ‘Luke Reily of Resene do promis to pay unto Andraw Brady or order the sum of one pound stl against the first day of May next for value received as witness my hand on seal this 15 day of June 1759 nine. Witness present Luke Reily’. (n) 56 r i. Com boys fill up your Glasses I hate an Empty sound. 1 line; see 26 r-25 v marg. (o) 66 r-65 v, lower margins. To thee Great god at laste tho Late I turn.2 stt.; cf. 120 v i. (p) 67 r i. ‘Luke Reily.’ (q) 69 r i. Spare not nor spend too much be this thy care. 1 st; cf. 122 r i. (r) 69 r, right margin. ‘September (1)47(9)’ (?). (s) 69 v i. ‘Luke Reily of Rosene.’ (t) 71 r i. ‘Command you may your mind from play.’ Foll. by other matter, unintelligible. (u) 74 r, right margin. ‘Charles Mac Pharlan.’ (v) 75 v i. ‘I promise to pay Unto Luke Reily or by order on Demand the Sum of twenty four pounds ster1 for Value Red as witness my hand this 28th Day of June 1759 Nine.’ (w) 76 r, right margin. ‘Misi Iollann Mac Parthaloin 7 sé so leabar.’ (x) 76 v i. ‘Ag so leabar Phelem Mc Parthalan et ise féin do scribh an beagan so ag [ ] mo cuirp Finis’ [calculation ‘1711/1512/199’ written over fourth last word, in different ink], (y) 77 r, right margin. ‘[...] as anso sis as an clarana(?) on dereadh an lebhair.’ (z) 85 r i. Bryan Kea(r?)nan is a fool. 1 st. (aa) 85 v, left margin. ‘Ar dibert na mila’ (in pencil), (bb) 86 v i ‘[. . .] Luke Reily of (Rosene).’ ‘(A righ ris?) ear tríomhain truagh anocht air anfan iar n-eug mo mna uaim.’ ‘Is truaillidhe thusa a hSeain Ullthaigh.’ (cc) 92 v, upper margin. Cioch geilmin trom ar a taoph / léinbin saor donn ag a diul. ½ q. (dd) 93 v i. ‘I promise to pay Luke Reily.’ (ee) 98 v, left margin. Truagh sin a leabhair big bain. 1 q. (ff) 98 v i. ‘I Andraw Brady promis to pay unto Luke Reily order ye sum of three pounds st1 agains the first Day of October.’ (gg) 99 v i. ‘County Cavan By John Enery Esq’ (named repeated twice). (hh) 101 v, left margin. ‘Johnny Enery Received’ (?) (smudged), (ii) 120 v, left margin. ‘I promise to pay unto Luke Reily of.’ (jj) 120 v i. To thee great god at Last tho late I turn. 1 St.; cf. 66 r-65 v, lower margins, (kk) 121 r, right margin. ‘I promise to pay Luke Reilly or order the Juest Sum of three pounds Stl. on Demand being for value Recd by me this 28th day of June 1759. Witness present Andw Brady.’ (ll) 121 r i. ‘Anriase Mac Brada’ [or ‘Briada’]. (mm) 122 r i. Spare not nor spend too much be this thy care. 1 st. Cf. 69 r i. (nn) 122 v i. ‘Luke Reily Do promis.’ (oo) 125 v i. ‘Six months After date I promise to pay Andw Brady or order The Juest sum of one pound st 1. being for value recd by me [. . .] Day of June 1759. I.O.U. £10 st1. Witness present Andw. Brady / Luke Reilly.’ (pp) 126 r i. ‘John Enery Esq. one of his maiesty justis of the pace of the said County. You are heareby requir’d personaly to apear before me on shight hearof to answe[r] the Complaint of Luke Reily fail not at your peril or warent wil issue against you [continued in right margin:] [da]ted this 27 (?) day of June 1759.’

(Almost all the writing in lower margins is inverted.) Other writing on ff. 30 r, 35 v, 42 r, 58 v, 61 r, 61 v, 81 r, 95 r, 95 v, 122 v, v, 125 v. The second part of item (bb) and all of item (cc) seem to be in hands nearly contemporary with those of the scribes. The surnames and placenames occurring in these marginalia show that the manuscript remained fairly near to its place of origin for well over 200 years; for some of these names cf. B.M. Eg. 136 (Cat. ii, 554-63) and NLI G 14 (Cat. i, 101-3), which also had a similar binding; see P. de Brún, Breifne 1969, 553-7.


1 r 1. [DE CHIRURGIA by Petrus de Argellata.] Beg. Cum humáne uite breuitas teste Ipocrate . . . [isar éigin is lór gi]rre na betha dáena. Ends (f. 76 v i) cnesaigid hí as a haithle 7 o nac gnataeh an mod so ni lenfam de. Finis Amen do Petrus. Foll, by colophon given above.

77 r 1. A compilation of tracts and cures for a variety of ailments, derived from, amongst others, a work by Geraldus de Solo, John of Gaddesden’s Rosa Anglica and Bernard of Gordon’s Lilium Medieinae. Beg. Omne debitum dimisi tibi quia rogasti me Matei 18.i. do maithes muile dlistines duit. The following are the opening words of the sections, which have been numbered in the outer margins by two different hands 1-70, 71-92 (initials not filled in but indicated in the margins are here enclosed in parentheses; brackets are used where there is no indication in the manuscript of the initial required): (1) 77 ri. Causon est febris continua de colera . . . ised is causon ann do reir Geraldus. (2) 78 r 1.Terciana est febris ex caliditate . . . .i. ised is fiabras terciana ann. [2a; unnumbered] 80 r m. De profunditate sompni .i. a nagaid an codlato domhain bis an [sic] a ndiaidh na fiabras. (3)80 r i. Contra cotidianum febrem .i. a nagaid fiabrais cotidiana do réir Gadisten isin Rós. (4) 80 v i.Contra quartanam febrem .i. a nagaid fiabrais quartana. (5) 80 v i. Febris sanguinis est duplex scilicet sinocus et sínoca i. atait da ghne ar fiabras fola deirge. (6) 81 r 9. De febre efemera.i. dfiabhrus efemera. Printed Lia Fáil 1 [1926] 128-9. (7) 81 r i. Do leiges an filuin doni aillse 7doirse imda. (8) 82 r 1. Don maile is laburtha sisana 7 da cusib. (9) 82 r m. Ar an sirem 7 ar fhás an fhuilt. (10) 82 v 8. Don chudum sisana 7 is in ais oig is mo tig. (11) 82 v i. Don leithe is labartha sísana.(12) 83 r 10. Do leiges na carr 7 da naicidib. (13) 83 v m. Sepe pediculi 7 lendes multiplicant in corpure .i. fasaid mila 7 snedha isin corp. (14) 84 r i. Oportet ut qui in calido tempore . . . i. don lucht gnathaigius siubal no sáothar a naimsir te no fuar. (15) 84 vm. Frenisis est apostema ingnitum . . . .i. adeir Geraldus curab ed is frnisis ann. (16) 85 ri. Emegrania est dolor continens . . . .i. issed is emegrania ann. (17) 86 r m. Mania est infecio interioris . . . i. adeir Geraldus gurab edh is mania ann. (18) 87 r 8. Congelacio est mala eomplexio . . . .i. ised is congelacio ann. (19) 87 r i. Litargia est pacio pupis . . . i. ised is litargia ann do reir Geraldus d. S. (20) 88 r m. Apoplexia est abideo sensus 7 motus .i. ised is apoplexia ann. [21] 90 r. [Paralysis], acephalous owing to loss of f. 89. (22)90 v m. (S)dupor mentis est accio uirtuis . . .i. ised as stupur mentis ann. (23) 91 r i. (S)basmus est egritudo nerualis . . . i. ised is spasmus ann do reir Geraldus. (24) 92 r i. Epelencia est una de diuturnis pasionibus . . . i. ised is epilencia ann do reir Geraldus. (25) 93 v 1. (S)gotomia 7 uirtigo 7 obtenebracio .i. ised adeir Aueroes. (26) 94 v 5. (I)ngcupus est egritudo in sompno corpus . . . i . ised is ingcopus ann. (27) 95 r 5. (D)e generali dolore capitis .i. o do labrumar anuasana deslaintib rannaighthe an chinn. (28) 96 v i. (Is)ta nocent oculis super omnia de mundo 7cetera deslainti[b] na norgan 7 ar tus na sul. (29) 97 vm. (0) btolmia est apostema coniunctiue . . . ised is obtolmia ann neascoid. (30) 99 v m. (U)ulnus est solucio continuetatis . . . i. do chrechtaib an abra annso. (31) 100 r m. (S)ex sunt pasiones oculorum . . . .i. adeir Rasis cu fulid .6. heslainti i ndiaid na súl. (32) 101 ri. (S)ebil est morbus ofidcialis oculorum . . . i. ised isebel ann. (33) 101 vi. (L)acrimaie est duplex . . . i. ised as lacrimale ann. (34) 102 r i. (U)ngula est excresencia . . . i. ised is ungula ánd. (35) 102 v m. (M)acula rubia non est aliud quam . . . i. ised is macula rubia ann. (36) 103 rm. (L)acreme sunt dupleces . . . i. adeir Geraldus d. S. co fuilid na dera o da modaib. [36a; unnumbered] 103 v i. (D)ebilitas uisus potest . . .i.fetur in radarc danbfainniugad o da modaib. (37) 104 vm. Ad uisum acuendum .i. o do labram danfainde an radaircc labrum anois do gerugad an radairc. (38) 105 v 1.Duplex est causa tumoris palpebrarum . . . amail adeir Geraldus de S. co fuilit da chuis o ndentar att na fabrad. (39) 106 r 7.Triplex potest esse . . . i. adeir Rasis co fuilit tri nethe urchoidigius do leith an fabra. (40) 106 r i. Cataracta est morbus . . . i. adeir Geraldus de S. gurab ed is cataracta ann. (41) 106 v i. Quidam sunt qui uident . . . .i. adeir Geraldus de S. co fuilid daine ann dochi ni a fad uathaib. [42; leaf torn] 107 r m. Dilatacio pupille est duplex . . . . i. adeir Iohannes ebe Misue [gurab ed is de]latacio ann in tan leathnaigthear mac imresna na sul. [43; leaf torn] 107 v. [Fi]stula lacrimalis est ulcus sordidum . . . .i. ised is fistula lacrimale ann. [44; leaf torn] 107 vi. [Dup]lex est causa dolor is aurium . . . .i. adeir Gera[ld]us de S. co ndentar tinnes na cluas o da modaibh. (45) 108 vm. Causa sanei aurium est duplex .i. adeir Almusór co ndentar siled na cluas o .3. [sic] modaib. (46) 109 r 4.[D]e tonitrua aurium .i. do thorman na cluas. (47) 109 r i. [S]urditás est duplex . . . .i. adeir Geraldus 7Almusor co fuilit da buidri ann. (48) 109 v m. [U]ermis auris est duplex . . . .i. adeir Rogerus co mbid peste na cluas o da cuisib. Breaks off imperfectly owing to loss of f. 110; sections 49-50 lost. [51] 111 r. [Face and/or nose ailments], acephalous owing to loss of leaf. (52) 111 r m. (D)uplex est causa fluxus sanguinis narium . . . .i. atait da cuis 0 ndentar flux fola na srona. (53) 112 r m. (D)uplex est uulnus nasi . . . .i. adeir Rasis co fuilit da crecht tegmus astig isin sroin. (54) 112 r i.(I)ntra nares sunt tria apostemata . . . .i. adeir Geraldus de S. co fuilit tri neithe. (55) 112 r y.(N)otandum est quod triplex . . . .i. adeir Almusor co fuil naduir an bollnaighthi o tri modaibh. (56) 112 v m. (S)ternutacio est motus ceribri. . . .i. ised is sreogh ann. (57) 112 v i.(N)unc dicendum est de opostemate que uocatur noli me tangere .i. o do luaigimar don cuid eile deslainti[b] na srona. (58) 113 r 10. (N)unc dicendum est de egritudinibus óris .i. o do labramar leth túas dín deslaintib na srona labram anois deslaintib an beil. (59) 113 vm. (U)lcus oris est duplex . . . .i. adeir Aristotail 7 Rasis co fuilit crechta an beil o dá modhaibh. (60) 113 v i. (0)s est instrumentum uocis 7 locucionis .i. asé an bel as innstrumint don guth. (61) 114 r 11. (P)aciones linge sunt multe . . . Ised adeir Geraldus andso gurab imda easlainti na tengad. (62) 114 r i. (D)entes sunt triplices . . . .i. eterdelaigther na fiacla o tri modaibh. (63) 115 r. ( D)entes habent duplex iuuamentum . . . .i. atait da shochar donid na fiacla don corp. (64) 115 r m. (C)ongelacio dencium siue stupur . . . i. labram anos dfuacht 7 do stupar na fiacal. (65) 115 r i.[U]lcus oris est duplex . . . .i. adeir Rasis co fuilit crechta in beoil o da modaib. (66) 115 v 6.Fluxus sanguinis gingiuarum est duplex .i. fodailter flux fola feola na fiacal a nda modaibh. (67) 115 vm. Duplex est causa casus uuule .i. atait da chuis o tuitinn an sine seain. (68) 116 r i. Sangissuge sunt animalia . . . .i. adeir Geraldus de S. gurab edh is sanguis .s. ann. (69) 116 v m. De illis que intrant in guture .i. dona nethibh teid isin bragaid no risin anail. (70) 116 v i.Trauitas lingue causatur duplieiter .i. doniter tromdhacht na tengad o da modaibh. (71) 117 r m. Duplex est causa magnitudinis lingue .i. medaigther an tenga o da modaibh.(72) 117 r i. Ponit Almusór curum glandule . . . .i. cuirid Almusor leiges na maiseog mbec bis fo bun na tengad. (73) 117 v 8.Pustule linge uel ulcera lingue . . . .i. adeir Geraldus de S. da mbed gurain noid crechta beca. (74) 117 vm. Sginancia est apostema guturis . . . i. ised is sguinancia ann do reir Rasis. (75) 118 ri. [T]usis est motus uirtutis naturalis . . . ised adeir Almusor gurb edh as tusis ann. (76) 119 ri. [E]mpima est screatus saniei . . . i. ised is empima ann do reir Geraldus de S. (77) 119 vi. [T]res sunt species dificultatis anelitus . . . . i. atait tri gneithe ar documal na hanala do reir firine Galen. (78) 120 vm. [P]leurisis est duplex . . . .i. ised is pleurisis ann neascoid. (79) 121 vi. [P]erplemonia est apostema pulmonis .i. ased is perplemonia ann de reir Auerroes. (80) 122 rm. [E]tica est febris continua . . . i. ised adeir Geraldus gurab edh is etic ann. (81) 122 vi. [E]matoicii dicuntur sanguinem de ore emitentes .i. ised adeir Geraldus co fedar ematoica do rad. (82) 123 ri. Ptisis est ulcus pulmonis .i. ised is tisis ann. (83) 123 v m. [R]aucedo uocis multis de causis . . . .i.ised adeir Geraldus gurab imda cuis o ndentar gairbe in gotha. (84) 124 ri. [D]uplex causa tremor is cordis .i. adeir Auicenna co fuilid da cuis o ndentar crith craidhe. (85) 124 v i. [T]riplex est expulcio cibi . . . .i. is follus co fuilid tri hanmanna disli ar innarbad an bidh. (86) 125 r i. [S]tomacus potest confortare . . . .i. adeir Geraldus d. S. co comfurtachtaigther in gaile ona anbainne. (87) 125 v m. [D]e siti. Sitis est apetitus frigidi et humidi .i. ised is tart ann. (88) 126 r 1. [F]astidium est abhominacio cibi. . . .i. ised is fastidium ann do reir Geraldus. (89) 126 r i. [D]uplex est causa doloris stomaci . . . .i. adeir Bernard Gordoni co fuilid da cuis o ndentar tinnes an gaile. (90) 126 v i. [S]ingultus est motus uirtutis expulsiue .. . .i. ised is singultus and cumsgugad. (91) 127 r m. [A]pet[it]us preter naturam est qutruplex. . . .i. atait .4. hanmanna disli ar toclad minadurda an gaile. (92) 127 r i. [N]otandum quod epar potest sumi duplieiter .i. adeir Rasis co fetar na hae do gabail o da modaibh. (93) 127 vi. (Icterica est) triplex . . . atait (ar in) mbuideacair tri gneithe. Breaks off imperfectly with folio: isna haeib 7 uair 0 duintib na selge.