Catalogue of Irish Manuscripts in Royal Irish Academy

1192
C iv 3

Historical: Leabhar Gabhála.

17th cent. Paper. 12½ X8; a great part of the ms. has been, however, cut down to slightly smaller dimensions. Ff. 241-296 are smaller than the rest. Fo. 121 is a mere slip. Pp. 594, foliated (in pencil) 1-238, 238-296, interleaved in part with blank paper. Ff. 122 ff. have an earlier pagination, which extends to fo. 232 v. as pp. 1-222. It is included below in brackets where it occurs. A leaf has been cut out after fo. 240, but there is no chasm in the ms. at this point. Ff. 243, 244 are blank. The ms. is on the whole in good condition, with the exception of the initial and end pages, which are damaged. Damaged initial pages in fragmentary condition are preserved in a separate envelope. The ink has faded on some pages; reinking is undertaken on fo. 122 and (to a slight extent) on fo. 296 v. Ff. 83, 84 are mended with thread. Scribe: Dabhidhe Ó Duibhgheannáin (Dauid Duiginanus) (see ff. 16i., 38 v. i., 49 i., 66 i., 85 i., 115 v. i., 229 v. m., et passim), who wrote the ms. an nDruim Leachaoin (fo. 25 i.) and a Seanchuaidh (ff. 223 v. i., 242, 264 v. i., 274 i.). On fo. 292 is given the scribe’s pedigree (Dabhidhe mhac Matha Ghlais mic Duilph mic Paidín mic Mhaoileachlainn mic Dubhthaigh Óig mic Dubhthaigh Móir) and that of his mother, who was “d’Eólasachaibh 7 go hairighthe do Mhuintir na Síthe Bige” (Umhna inghean Toirrdhealbhaigh Mheirgigh mic Domnaill mic Cathail mhic Rudhraidhe mic Ír mic Cathail Ruaidh mic Taidhg mic Iomhair mic Raghnaill mic Cathail Móir mic Muireadhaigh mic Fearghail mic Iomhair mic Raghanaill o raitear Meic Raghnaill, etc,). See note transcribed in full below. A second hand contributes 10 11. of text on fo. 247 v. It is of interest to note that Michael Ó Cléirigh used another “Leabar Muintire Duibhgendáin o Senchuaich Ua nOilella, da ngoirther Leabhar Glinde Da Locha” when compiling his modernized version of the Lebor Gabhála, a copy of which appears in this ms. The ms. was in the possession of Cathal Ua Conchubhair (signature, ff. 114, 121 v.) in 1772 (fo. 242 i), and his hand occurs frequently in marginal comments. A name, “Patruicc Mhac Dermott Ruadh on cCnoc Rae[ ],” occurs, fo. 296 v., and a very recent entry on fo. 27 marg. reads, “I Roger 0 Conno[ ].”

The scribe was a member of one branch of the celebrated family of Ó Duibhgheannáin, ollavs to Clann Maolruanaigh, whose family seat was Kilronan. He is the scribe of the mss. 236, 739, already catalogued. His floruit falls circa 1650. One section of the MS. executed by him derives ultimately from no. 479 of this catalogue, and happily preserves a transcript of the now missing folios 25, 26, 29, 33, 34 of that ms. (see Description of 479).

Bd. in calf, blind tooled; gilt-lettered: “Irish MSS. No. XXII. 0 Duvegani Leabhar Gabhaltas et Vita Hibernica S : Patricii cum carminibus nonnullis S: Columbae.” Stowe and Ashburnham Collections. Stowe Press no. I, 22.

The marginal notes in this MS. may be quoted in full here, since they contain additional details of the scribe’s life and his manner of working.

14 v. “Dauidius Duiginane est vero possessor huius libri quem Deus amat.”

16 i. “Sguirim per me Dauid Duiginanum.”

25 i. “An nDruim Leachaoin dam 7 me tuirseach. ” Charles O’Conor adds here : “Et misi tuirseach go lór ag leughadh do leabhair, a Dhabhidh."

38 v. i. "Sguirim go trásta per me Dauid Duiginanum.”

49 i. "Sguirim no go n-éisde mé an t-áonach. Per me Dauid Duiginanum."

59 i. “Ataim triamhuin tuirseach ar mo chois thind." O’Conor adds here: “Ro chonairc mesi for a moladh an lorga bhriste chedhna i mBaile an Dúin.”

60 i. "Sguirim go día dul an Domhnaigh thorum."

62 i. “Sguirim go bfuireacrus re sgelaib an aonaigh.”

62 v. i. “Sguirim co lá 7 mé tuirsech.”

63 v. i. “Lor sin co ffilleadh ó aonach na nGreimhisge dhamh.”

68 v. i. "Sguirim go dia."

85 i. “Ataim tuirseach per me Dauid Duiginanum.”

86 i. “Ataim tuirseach, sguirim go faghail sgél an tsheisiúin mhóir."

90 v. i. “Sguirim 7 mé ag tuitim im chodladh.”

101 v. i. “Uch as truagh leam an sgel so do cluinim o mo bhráthair Máelmuire mac a Léomhain.”

103. “Sguirim co lá.”

109 i. "Sguirim no go n-éiste mé áonach Mhainistreach."

109 v. i. "As rothrom mo lámh i ndiaigh an aonaigh."

113 v. i. "Ata an duain so dom thuirsiughadh" [referring to a very long poem he is copying].

114 v. “Féchain peinn 7 duibh 7 pháipéir annsin.”

115 i. “Sguirim co faghail sgél mait (?) on tsagart.”

155 v i. "Is olc in dubh 7 in pápér."

170 i. "Sguirim go lá."

178 i. ". . . Sguirim go lá 7 mé ro-thuirseach isin Aoine rofhligh 7 mo lamh ro-throm agum. Per me Dauid Duiginanum. "

181 i. "Sguirim 7 mo lámh trom tuirseach. Per me Dauid Duiginanum."

191 i. "Sguirim co bfilleadh as Conndae Mhuighe Heó dhamh. Per me Dauid Duiginanum."

192 i. “Sguirim isin ló ro-fúar so.”

193 i. “Sguirim co lá íar bfilleadh as Conndae Mhuighe Heó dhamh. Per me Dauid Duiginanum.”

203 (inverted) sup. marg. Scribbled numbers in a late hand ; perhaps a cypher.

208 i. “Sguirim go lá.”

210 v.i. “Sguirim 7 mé ar bruach na habhann.”

211 i. “Is mor ata in codladh dom bhúaidhreadh sguirim.”

212 i. “Sguirim dhiot go la, [a] Dhalláin Forghoill” [the reference is to the author of the poem being transcribed].

214 i. “S [g] uirim 7 me tuirseach go a ndíaigh na Cincaoisi."

216 v i. “Ataim tuirseach gan amhrus 7 fós atáim roimshníomhach fa sgélaibh thinnis Toirrdealbhaigh Óig Mhic Donnchaidh as Conndae Mhuigheó. Per me Dauid Duiginanum."

218 i. “Is olc slacht an duibh thana ar sin.”

218 v. i. “Ata an la fuar 7 me tuirseach.”

223 v. i. “A Seanchúaidh dhamh per me Dauid Duiginanum."

229 v. m. Note on the text being transcribed; quoted in full in its place below.

233 v. i. "Ata an lá fúar 7 me tuirseach ón chasachtaige."

235 i. “Atáim tuirseach 7 mo cheann rotheinn.”

237. “Is lór sin isin ló fhuar fhliuch so."

242 v. i. “A Seanchúaidh dhamh 7 tabradh gach (aon add O’Conor) leighfius in bheatha so a bheannacht ar mh’anmuin. Per me Dauid Duiginanum 7 dobheirimsi dhóibhsiomh mar in céadna.” O’Conor adds: “Mo bheannacht-sa for hanmoin, a Dhabhídh iniu. lun. 20. 1772.”

243 v. “Féchain phinn andsin.” “Féchain in duibh-si.” “Emanuel” etc.

254 i. “Do thuirsigh in duain so mé. Per me Dauid Duiginanum.” O’Conor adds: “Go demhin is mor an t-ádhbhar tuirsi léaghadh na dúaine bundún aighe si, et dar ndóich is giorra shaoghail plan a scribtha.”

264 v. i. “A Seanchúaidh damh 7 me tuirseach. Per me Dauid Duiiginanum. ”

266 v. i. “Sguirim isin tráthnona fhúar 7 mo lámh tinn."

270 v. i. "Sguirim go ttrásda."

272 i. “Sguirim co n-éiste me in t-Aifrend.”

273 v. i. "Sguirim co bhfilleadh ón nGáobhaigh dhamh.”

274 i. “A Seanchúaidh dhamh 7 me tuirseach isin ló fhliuch. Per me Dauid Duiginanum.”

282 i. “Ataim ag tuitim im chodladh o mhéad mo mhocheirghe."

287 v. i. “Fágbuim sin mar sin nó co n-éiste mé in t-Aifrionn.”

292 m. Lenigithy scribal colophon, which is quoted in full below in its proper place. It refers to the Life of St. Caillín only. The scribe tells us that he transcribed the Life from an old paper MS. written for Brian Ballach mac Tighearnain mic Bríain Bhallaigh Hi Ruairc, which itself derived ultimately from the text written by Muirgheas mac Páidín Hí Mháoilchonaire for “Tadhg mac Bríain Bhuidhe Hi Rodachán, comharba Caillín i bFiodhnach in tan sin.” The original ms. by Muirgheas Ó Maoilchonaire is our MS. 479 supra. The colophon concludes with the scribe’s pedigree and that of his mother (see below).

293 v. m. A second scribal note, copied in extenso in its proper place below, q.v.

fo.

1. [Míchael Ó Cléirigh. LEABHAR GABHÁLA]. Acephalous. Beg. here at a point corresponding to ed. Mac Neill Macalister, p. 38, 1. 1. Fragments of text of missing initial section are preserved in separate envelope. The following longer poems occur :

1. [Partholón canas tainicc.] Acephalous and defective, owing to the condition of the MS. Ca. 49 qq. remain. First fully legible quatrain beg. here Atfias (i. inneósat duibh an muintear mór.

3 i. Eochaidh Úa Floind. A chaomha Chláir Chuinn chaoimhfhinn, 26 qq. Glossed.

7 v. i. Toghail Tuir Conainn go ngoil, 14 qq.

8 i. Eochaidh Úa Floinn. Ere oll oirnid Gaoidhil, 49 qq. Glossed.

12 v. m. Ere áras na n-iorghal, 23 qq. Glossed.

13 v. i. Fuad ben Shlainghe ni camm libh, 2 qq.

14 i. Fir Bholg batar sonna seal, 12 qq.

15 m. Cionaedh Ua Hartagain. An clock forsttád mo dhí sháil, 1 q.

16 v. Eochaidh Ua Floinn. Here co n-uaill co n-iodhnaibh, 15 qq. Glossed.

18 i. Ethúr ard fo fúair miodh, 4 qq.

19. Tuatha Dé Donann fo dhiamhair, 11 qq. Glossed.

19 v. i. Fland Mainistreach. Éstidh, a eólcha gan on, 37 qq.

21 v. m. Fene o Fhenius atberta, 1 q.

24 i. Gaeidheal Glas o ttatt Gaoidhil, 36 qq.

26 m. Ro ghon Golamh, ba gniomh gann, 1 q.

27 m. Ocht meic Golaimh go ngáire, 4 qq.

27 v. m. Doluidh Golamh asin Sgithia, 14 qq.

28 v. m. Flann. Tóisicch na loingsi tar lear, 6 qq.

29 v. Aimhirghin. Fir toracta tuinide, 10 11. Glossed.

29 v. i. idem. Ailiu iath nErend, 21 11. Glossed.

30 i. Lughaidh mac Iotha. Suidheam sunn ós an tracht, 3 qq.

30 v. m. Aimhirghin. Am goet hi muir, 26 11. Glossed.

31 m. idem. Iascach muir, 11 11. Glossed.

32 m. Tascor mac Miled tar muir, 18 qq.

32 v. i. Roighne. A mhic áin Ughoine, 49 11. Glossed.

33 v. Da mac Mhíleadh míadh n-ordain, 6 qq.

33 v. i. A eolcha Banbha co mbloidh, 3 qq.

34 v. m. Do rannsat Banbha gan bhron, 3 qq.

35 m. Irél ósar na clainne, 10 qq.

35 v. i. Conmhaol céd fhlaith a Mumhain, 6 qq.

36 v. Tighearnmhas mac Ollaigh aird, 14 qq.

37 i. Eochaidh Ua Floinn. Dun Sobhairce dian slúaigh linn, 18 qq. Glossed.

38 v. m. Eochaidh faobhdr na Féine, 7 qq.

38 v. i. Fíacha Labhranne laoch, 6 qq.

39 i. Aonghus Olmucaidh amhra, 8 qq.

39 v. m. Eochaidh Úa Floinn. Etsidh aos egna aoibinn, 84 qq. Glossed.

44 v. i. Énna ba flaith fíal co fraigh, 3 qq.

45 i. Ollamh Fódla feochair gal, 8 qq.

46 v. m. Siorna soeghlach síor an fhlaith, 10 qq.

49 i. Eochaidh Úath Floinn. A Eamhain iodhnach aibhinn, 46 qq. Glossed.

52 v. m. idem. Ughoine úallach amhra, 9 qq.

53 v. m. Fiacha Fermara ma gin, 10 qq.

54 i. Rudhraighe righ ro ghabh Eirinn, 7 qq.

54 v. i Ereamhón is Emhear árd, 75 qq.

58 i. Criomtann. Mo do codh a n-eachtra n-án, 18 qq.

59 i. Saorchlanna Eireann uile, 12 qq.

61 i. Tuathal. Fithír 7 Dairfhine, 6 qq.

62. Tuathal Teachtmhar teachta ar talman, 22 qq.

62 v. m. Ollar 7 Ollarbha, 1 q.

62 v. m. Tuathal díar ffine fearann, 1 q.

63. Máel Múra Othna. Triath os tríathaibh Túathal Teachtmhar, 67 qq.

66. Conaire caomh clíamhain Cuinn, 6 qq.

67 v. m. Cúan Ua Locháin. Teamhair toga na ttulach, 47 qq.

69 m. Cionaoth Úa Hartagain. Domhan duthain alainde, 27 qq.

71. Tri mic Eachdach ard a mbladh, 3 qq. After this poem is a scribal direction : "Leightear na trí roinn sin thúasód a n-uachtar na duilleoige."

72 i. Corbmac. Mac Eachdhach ard n-ordan, 3 qq.

72 v. i. Lía lán lámha drúithi, 1 q.

73. v. Dechidh fert an nithigh Neill, 17 qq.

74 m. Mac Tórna Éigeasa. An tan no théighmis don dáil, 13 qq.

74 v. m. Giolla Caomháin. Ere ard, inis na riogh, 159 qq. 80. idem. A éolcha Eireann áirde, 47 qq. An additional quatrain is added on fo. 81 marg.

81 v. m. Flann Mainistreach. Righ Teamhra dia teasbann tnú, 35 qq. Glossed.

83 v. i. Atbath Laoghaire mac Néill, 1 q.

84. Beg mac De. Morcath Ocha ferfaiter, 1 q.

84 m. Cairneach. Asam úamhan ar an bhean, 1 q.

84 m. As misi Taetean an gen, 3 qq.

84 v. Nir gab clodheamh na sgíath, 1 q.

84 v. m. Ceann Faoladh. Fillis a righ mac Earca, 2 qq.

84 v. m. Echt Mhoil Mhóir nat mall, 1 q.

85 m. Feimhean an tan ro mbaoi rí, 1 q.

85 i. Ambúach / ferais an tonn frí brúach, 1 q.

85 i. Bean Aodha. Badar ionmuine trí taoibh, 1 q.

85 v. m. Ni bn airmbirt indairli, 1 q.

85 v. m. Bo ro-mhór an rúadh cumka, 1 q.

85 v. m. Cedú rigihe cetú reacht, 1 q.

86 m. Maol Cobha. Drong dhámhach Droma Diolair, 23 qq.

86 v. i. idem. Tiomaircc co léir na liubhra, 6 qq.

87 m. idem. lonmhuin árus ainglidhe, 13 qq.

87 v. m. Flann Mainistreach. Suibhne go sloghadh dia soí, 1 q.

88 v. Ba srianach, ba heachlasgach, 1 q.

89. Adhamhnán. Indiu cía cheanglait cúacca, 13 qq.

89 v. m. Ceallach. Ba huilcc t’uilcc, 1 q.

90. Congal. CeileabJiair dhamh, a Life, 2 qq.

90 i. Dúnchadh mac Murchadha Muaid, 1 q.

92. O cath Uchbhadh co n-áine, 2 qq.

92 m. Aodh Olláin. An tAodh isind úir, 1 q.

92 m. Sámhthann Ogh o Clúain Bronaigh. Ma conrisiot an dá Aodh, 1 q.

92 v. Tri frossa aird uillindi, 3 qq.

95. Sireachtach ro sreathnaigheadh, 3 qq.

95. v. m. File Aodha. Dosfail dar Finnabhair fhinn, 5 qq.

95 v. i. Eol duibh in do righne, 2 qq.

95 v. i. Loisi, druth Flainn. Día Lúain laithe líotha, 1 q.

95 v. i. Mathair Floinn .i. inghean Néill Caille. Sirsan dirsan deighsgel droicsgel, 3 qq.

96 m. A dó dhég Kalland cheólach, 2 qq.

96 i. Corbmac Feimhin, Foghartach, 3 qq.

96 v. Ó gheanair losa do nimh, 1 q.

96 v. i. Brón do Ghreallaigh Eillte úair, 1 q.

96 v i. Beannacht for láimh Chirn mic Birn, 1 q.

97 m. Airisni na bliadhna sa,3 qq.

97 i. Flann fionn Fremhann, ferr gach cloinn, 3 qq.

97 v. m. Ni forlaigh talmhain togha, 2 qq.

97 v. m. Máol Múra Óthna. Flann for Erinn i ttigh thogaidhe, 19 qq.

99. Turus Laighean linibh óg, 3 qq.

99 m. Ba dúabhais an chétáoin crúaidh, 4 qq.

99 i. Brónach indiu Ére úadh, 4 qq.

99 v. m. Gormlaith. Olc orm commaoin an da Ghall, 1 q.

100. Abradh neach re Donnchadh donn, 1 q.

100 m. Conghalach mac Mhaoilmhithigh. Muircheartach dar fine Fáil, 1 q.

100 m. Muircheartach. Cumba Conghalaigh Breagh mbuidhe, 1 q

100 v. i. Corbmacán Éigis. A Mhuircheartaigh mic Néill náir, 64 qq.

103. Do chóidh Muircheartach fo dheas, 1 q.

103 m, Deisidh dioghal 7 díoth, 1 q.

103 m. Mughrón. A haon .ix. c. ceitre dheich, 1 q.

103 m. Atbath Donnchadh deilm dirói, 1 q.

103 i. Dardaoin Conghalach na scíath, 1 q.

104 Aodh Ua Rainén. lar n-orgain Átha Clíath grinn, 2 qq.

104 m. Ni macualamar an guth, 1 q.

104 v. m. Ó gheanair Mac Dé, ní brég, 3 qq.

106 i. Teóra bliadhna gan mhearbhall, 1 q.

106 i. Aodh Oiligh ionmhain liom é, 9 qq.

107 v. Tri bliadhna deg mile múadh, 1 q.

108 m. A chosgar dearg deigheanach, 1 q.

108 i. Coig catha Gall rotusbris, 1 q.

108 v. Flann, fer leighinn Mainistreach Buite. Righ Teamhra taobhaidhe iar ttain, 52 qq.

111 i. Giolla Modhúda, Ere ógh inis na naomh, 92 qq.

114 v. i. Giolla Caomháin (corr. by Cathal Ó Conchubhair to Conang Ua Maolchonaire). Ata sunn forbha feasa, 38 qq.

116 m. Úa Dubhagáin .i. Seaan, ollamh Úa Maine (1372). Atá sunn seanchas riogh Ereann, 141 qq. Fo. 120 v. is faded. Fo. 121 is a mere slip of paper, lower part having been cut away.

121 v. The line Biodh cead cainte ag fear chailte na himeartha is written here three times with a note after the second instance : “Ro sgriobhadh an da line thúas le haonlaimh 7 aon bhlíadhain decc etorra." Signature of the scribe ("Cathal Ua Conchabhair") also occurs here. Fo. 122 is faded, and reinked.

122. [Manus O Donnell.] Life of Colum Cille. Beg. A n-ainm Dé 7 na Tríonnoide Trephearsannaigh tionnsgantar annso beatha an abadh naomhtha 7 an úasalathar et phríomhfhaidh nimhe 7 talmhan ina aimsir fein .i. Colum Cille mac Feilim. Incomplete, see fo. 166 i., where the scribe notes : "Ata duilleóg briste isin seinleabhar 7 fágbhuim in bán sin fána comhair." Blank spaces are left not only on fo. 166 r°, but also on ff. 166 v°, 167 r°, where what appears to be a distinct section of the Life of Colum Cille begins (headed : "Tionnsgantar annso do chur Coluim Cille a nAlbain 7 na hadhbhair fá ar cuireadh innte hé do réir mar inneosus an bheatha so Coluim Cille fen o so amach go léig”). At the end (fo. 229 v. m.) occurs : “Do sgriobh misi gach a ufuair mé don bheatha so Coluim Cille comh neamhdearmadach 7 dob éidir leam conuige sin 7 tabhradh gach duine leghfios í a bheannacht ar m’anum dochum Dé 7 ni cóir a thuigsi co bfuil sí uile annso 7 do ba doiligh rena bhreathnughadh go madh túalaing dhúinne a fhaisnéis ó ar mbeólaibh fén muna bfaisnéideadh aingeal o Dhía í le fad a shaoghail 7 le méid a ghrás 7 lé hiomad a miorbal aga bhfoillsiughadh gach laoi. Misi Dabhidhe Ó Duibhgheannain." A section on miracles manifested after Colum Cille's death is next begun (fo. 229 v. m.), but breaks off after seven lines. At the end of the page is a second scribal note : "As dearbhtha narbh usa le Dia an cuid si don bheathasa dfaghail damhsa an uair do fuair me í ina in chuid eile dfaghail dhamh aris. Sguirim."

230. Homiletic discourse on rendering glory to God and longing for release from this life. Beg. Biodh a fios agat, a dhoine, o do rinne Moysi 7 Mic Isráel dan 7 molta do Dhía tar eis na mara Rúaidhe.

230 v. i. Homiletic discourse on the most profitable method of studying the Life of Christ. Beg. Is annso roinntear na comhráite so risin Leabhar 7 do bearar modh a léghthorachta dhuit. This is followed by the passage concerning the interpretation of the forms in which Christ manifested Himself after the Resurrection, etc., and the Testament of Christ. This and the preceding item appear to derive from the Irish version of the pseudo-Bonaventura Meditationes Vitae Christi.

233 m. Tripartite Life of St. Patrick, short version (headed : “A nAinm Dé tionnscantar an bhlodh so do Beatha an úasail 7 an fireóin .i. Páttraicc, airdeaspag na hEreann do reir mar do fúarasa isin seinscreaptra so”). Beg. Populus qui sedebat in tenebris et in umbra mortis uidit lucem magnum. In Sbiorad Naomh an treas pearsa na Trionnoide úaisle as comhshuthain 7 is comhmolbhthaidhe frisin athair 7 frisin mac 7 frisin Spiorad Naomh.

243. blank.

243 v. Scribbling and probationes pennae, etc., in various hands. The following quatrains occur: A mhaith atá tarra asteach, 1 q. Cionnus sin, [a] pheinn, 1 q. A ceathar ochtmhoghat iar bfíor, 1 q. (Obit of Aodh 1684 mac Briain Uí Rúairc. O’Conor adds: “Dearbhrathair Thigearnain Ui Ruairc .i. mo sheanathar an tAodh sin”).

244. blank.

244 v. Léig dot chomhmórtas duinn, 34 qq.

246. Life of St. Caillín (“A n-ainm Dé tionnscantar Beatha Nóemh Chaillín"). Beg. Ego sitienti dabo de fonté aquae uitae gratis .i. anti sanntaigheas an fhírinne do bhérsa a n-asgaidh dhó í do thobar an uisge bhí. This is an indirect copy of the original in the hand of Muirghius mac Páidín Uí Mhaolchonaire (479, supra) when more complete than at present; it preserves a transcript of the missing folios, 11, 25, 26, 29, 33, 34, of that MS. A short section of our text omitted on fo. 248 is supplied on fo. 294 v. The following longer poems occur in the text:—

250 m. Caillín (acc. to internal evidence). Eré oll oilen aingel, 204 qq. + 2 qq. inserted on the margin of fo. 253. Cf. 479, 6 r°.

259 v. m. Flann mac Flaind. Dún mBaile ríghbhaile cáich, 32 qq. Cf. 479, 13r°bi.

259 v. m. Caillín. Is í so mo cháinsi dom thigh, 13 qq. Cf. 479, 14 r° b i.

262 v. m. idem. Ata sunn leacht Conaill chrúaidh, 36 qq. Cf. 479, 15 v.° b m.

264 m. idem. Codladh san iomdaidhsi, 7 qq. Cf. 479, 16 v. m.

264 v. m. idem. Gebhaidh crith in talamh teann, 15 qq. (one in the margin). Cf. 479, 17 r° b.

265 v. m. Colum Cille. Deis in chatha ticcimsi, 24 qq. Cf. 479, 18 r° a i.

267 v. i. Fiongal do trill Conmhaicne, 30 qq. Cf. 479, 20 (19) r° a.

269 v. m. Caillin cáidh cumasach (leg. cumachtach), 10 qq. Cf. 479, 21 r° b m. The leaves 479, [23], 24 stood as ff. 31, 32 when this transcript was made. This explains the difference in sequence found here.

270 m. Ber, a Cháillín, clog na rig, 42 qq. Cf. 479, 30 r°a. Our ms. preserves the text of section lost with fo. 29 of 479.

273 i. Madh Réin ga hadhbhar dia bfuil, 62 qq. Cf. 479, 31 (24) v° a. The following portion of our ms. preserves the text lost with ff. 33, 34 of 479 :—

275 v. Heriu do bheannaigh Páttraig, 41 qq.

277. Caillín. Tiucfat treóin Chloinne Colla, 23 qq.

278. Meadhbh. A Fheircheirtne fhóirghleas fíora, 16 qq. Cf. 479, 35 r° a.

278 v. Do féghadh na fátha, 25 qq. Cf. 479, 35 r°a i.

280 v. i. Caillín. A Mhancháin, rom aigill fén, 35 qq. + 4ll. Incomplete. Cf. 479, 36 v° b m. For conclusion of the poem see fo. 290 v. m. of this MS.

282. Caillin. Mochean Caillín cáidh, 10 qq. Cf. 479, [23] 31 r° a. The folio 22 now missing from 479 was evidently already missing when our ms. was transcribed (see blank space left here).

283 i., marg. Scribal quatrain inserted here : Truagh sin, a leabhair bhric bháin, 1 q.

283 v. m. Colum Cille. Celeabhrum do Dhún mBaile, 25 qq. Cf. 479, 24 (32) r° am.

285 i. A Adhamhnáin, beir an mbreith, 32 qq. This is apparently the text missing from ff. 25-26 of 479.

285 v. m. Caillín caidh cumhachtach, 9 qq. Cf. 479, 48 r° a, and fo. 292 v. m. of this MS.

287 v. i. Caillín. Beiridh beannacht, eirghidh uaim, 47 qq. Cf. 479, 27 r° a.

290 v. m. [A Mancháin, rom aigill féin.] Acephalous here, beg. conersat na cromána, 2 II. + 21 qq. The beginning of this poem stands on fo. 280 v. i. of this MS.

292. The Life of St. CaillÍn begun on fo. 246 ends here with the following note: “Do sgrÍobh misi an bheatha-sa Naoimh Chaillín do réir mar do fuair me í o bhall go ball as seinleabhar pápéir do scriobhadh do Bhrian Bhallach mac Tighearnain mic Bríain Bhallaigh Hi Rúairc et as é mheasuim gurab é is bunadhus do leabhar Bhriain Bhallaigh féin an leabhar ata ar sliocht in leabhair do scriobhadh as in tseinleabhar do scriobh Muirgheas mac Páidín Hí Maoilchonaire as seanleabhar Caillín féin do Thadhg mac Bríain Bhuidhe Hí Rodachán, comharba Caillín i bFiodhnach in tan sin. Agus fós adeir in in [sic] scr [i]bhneóir gurab ina dúantaibh do bhí in bheatha so uile, no gur iompó in Muirgheas rémhraitisi hí i ndréchtaibh 7 a scéltaibh ar impidhe in chomharba .i. an Tadhg adubhramar. Agus misi Dabhidhe mhac Matha Ghlais mic Duilph mic Paidín mic Mhaoileachlainn mic Dubhthaigh Óig mic Dubhthaigh Móir 7 do bhi i ndubhchas damh in bheatha-sa Naoibh Chaillín do sgriobhadh do thaoibh mo mháthar do bheith d’Eólasachaibh 7 go hairighthe do Mhuintir na Síthe Bige .i. Umhna inghean Toirrdhealbhaigh Mheirgigh mic Domnaill mic Cathail mic Rudhraighe mic Ír mic Cathail Ruaidh mic Taidhg mic Iomhair mic Raghnaill mic Cathail Móir mic Muireadhiaigh mic Fearghail mic Iomhair mic Raghanaill o raitear Meic Raghnaill 7 rla. Agus áilim ar gach aon dá leighfe in beatha so Naomh Chaillín a bheannacht do thabhairt ar mh 'anmin 7 do bheirimsi mar in céadna dhóibhsiomh. Per me Dauid Duiginan."

292 v. m. Caillín cáidh curnhachtach, 18 qq. Cf. 479, 48 r°a.

293 v. m. A second scribal note occurs here: “Ata an sgribhneóir do sgriobh in cairtsi reamhoinn as in leabhur do sgriobh Muirgheas mac Páidín I Maoilchoinire aga dhearbhadh co raibhe dúan isin tseinleabhair Caillín i bFidhnach, 7 gen co raibhe in dúan sin uile inléghtha o dhorchacht int seinleabhair, narbh áil don chomarba do chuir in leabhar da sgriobhadh, gan an mhéid do badh inléghtha don dúain do sgriobhadh, gion go raibe a tosach re faghail ann rena mhéid do luidh sal air (Ag so síos an mhéid do fríth glan di).”

293 v. i. Abair friom [ ]. Acephalous in the exemplar (see note above). Beg here Óedh an chéad fhear chráidheas mé; 28 qq. remain.

294 v. m. Scribal note referring to the following item : “Do fhágaibh me i ndermot in Gabháltas so Phárraláin 7 is é áit ina bfuil a tharraing asteach i ndiaigh in da chet duilleóig don bheatha isin áit ina bfuil in strioc fhada suas itir in da líne 7 cros ar dha cheann na strice.”

294 v. i. Section of the Life of St. Caillin omitted above, fo. 248 (see note fo. 294 v. m.). Headed: “Gábháil Phárrthaláin annso.” Beg. Ba fás trá Eiriu.

296 v. The Sayings of Fitheal. Acephalous owing to the condition of this leaf of MS., first legible line reading asa d[eilbh] 7 asa costad, a tlas, a fos, a féile (= ZCP 8, p. 112, 1. 27). Ends with the words, gan mkeafohail an do 7 rla ( loc. cit., p. 113, 1. 17).

Preserved in a separate envelope are some minute fragments of ms. When pieced together they prove to be fragments of the sections containing the poems from the earlier portion of Lebor Gabála (ed. Mac NeillMacalister, pp. 1-36), which begin thus :

    (a) Ceathracha trath don tur tind,

    (b) Mór an scél ro scaelsiubair.

    (c) A mo popa caein, a Phartholoin:

    (d) Mor bar ccionta comraite.

    (e) Partholon, canas tainicc.

    An unnumbered damaged leaf from a paper (possibly 17th cent.) version of CATH CATHARDA is also in this parcel of fragments. It measures 5¾ X 7¾, and is in single column, ca. 30 11. to the page, ruled by dry-point, guided by marginal prickings. The handwriting is not that of our scribe, and the section does not belong here at all, although “found between the 28th and 29th fol.” of this MS. (Stowe, no. xxii). The text corresponds to ed. Stokes (Ir. Texte, 4 ii), 11. 443-493.