Catalogue of Gaelic Manuscripts in the National Library of Scotland

© Ronald Black, 2015

Adv. MS 72.2.4

(Gaelic MS.LIV). IRISH VERSE

Mackinnon, pp.100, 162 f; Mackechnie 215-7.


18th cent. Paper. 16 x 10 cms. Pp. 88. Still forming a flyleaf is the remaining portion of a Kilkenny newspaper of 1757 used in the original binding. Scribe (except p. 44): Séamus Ó Maolruanaigh. Marginalia in his hand, both Roman and Gaelic, are to be found on the flyleaf; on p.1 (l. 5 “James”; the lower three-eighths of the folio has been torn out, leaving “[ ] his hand and seal” in marg.); p. 3; p. 4 (“Semus o ionnraic liom mar an geadna mar amhrn”); p.11; p.15 (“Semus ua Maolruadhneadh a labhar 7 a laimh / a n-aois an tidh”); p. 17 (“James M” twice, with an intervening 6-line scrawl including the name Ribbard Purtail); p. 25, and p. 88. There are other notes on the flyleaf (“John [ ]”), on p.5 (“I promis to pay unto Thomas Bryan”), p. 15 (“William [ ]anagan (under the UV light it becomes "Branagan") Lishane [ ]”), and p. 88. By the 19th cent. several leaves were removed from the end. The MS. was obtained by Patrick Turner during 1798-1802 “from a woollen spinner whose name he cannot now recollect in Carrickonsuir in the county of Tiperara” [Ingliston MS. A.i.15 (g)). Scribbles of Turner’s appear on pp. 28, 29 (“Paddy from Cork”), and 38. The MS. became no.1 of the four presented by him in 1809 to the Highland Society of Scotland, through John Campbell, J.P., the Society’s Translator; the final page, p. 88, is inscribed “No.I.”, signed by Turner and initialled by Campbell. In 1811-12 the MS. was examined and paginated by Ewen MacLachlan, whose description of it is in Adv.MS.72.3.4, pp. 68-71; his handwriting appears on the flyleaf and on p. 88. Deposited with Advocates' collection in 1850. Paper: pp. 1-46 thin, “crown”(?) watermark.; pp. 47-88 thick, unwatermarked. Thumbed and stained. Original leather binding.

Texts

p.

1.1 Do tharragir Dáibhí an fairthig esta, 11 stt. (incomplete). “Dies Ire”.

3.13 Oisin is fadadh du shuan, 77 qq. “Cóabhagal Phadruig is Oisin”. 1st 8 qq. marked 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 13. P.13 marg.: Tar eis gach deilgdhubh deirge d’aonruathar, 1 st.

17.9 Mo thoil si an toil thug toil mhaith dhuit go th’ éug, 1 st.

18.1 Ma fhidhthar air badhlliacht siváin chúidhin urraric grás, 6 stt. “[ ] 7 Semus Pear ar an mbas / [ ] Semus Pear Sinnisgail / Eglis Dia bocht is gach nduinne re fann na plantiffs / An bas 7 Semus midvle ina defendants”. See p.59.

19.7 An cíon lat in lá úd, Fhinn, 19 qq. “Lídhe an Tuirc Ghlana Sgail”.

22.18 [Oisín mac Finn]. A Phadruig in gcoula tu an telg, 52½ qq. “Sthelig Shliobh Guilling”.

32.1 Shelig a chomorue re Fhionn, 15 qq. “Lidhe an Arrachta Bhing a Cuib”.

34.14 A Oisín iomraidhsi linn, 46 qq. “Tarrnguireachd mhic Cumhaill ar Éirinn do réir Oisín”.

42 blank.

43.1 O a Dhia mhoir nach cruaidh an sgeal dhamh, 49 stt. “Faoisidin Shemuis na Srón alias Paor”. Stt. 8-11 (i.e. p. 44) written by unknown hand.

50.20 [An tAthair Proinnsías Ó Cuinn]. A Shemuis cháidh do rás na bPaorach, 9 stt. “Absolóid Phroinséis do Sheamus”.

52.7 Do bhreath ní fhóghnann glór gan eifeacht, 9 stt. “Freagra Shémuis ar Phroinsías”.

53.22 As furus a aithne an pecadh righne Éva, 21 stt. “Freagra Phroinséis ar Shemus”.

57.12 A Rígh Saóirsi mo dhianstór fein thu, 11 stt. “Bagra Shemuis ar Phroinsías”.

59.9 Ma fitar ar bailiacht simháin caon fhuiririac gras, 1 st. (incomplete). Headed:

An bas 7 Semus Maighdemhal na Defendants Repleven Eaglais Dé baintreabhacha díthleachtadha } Shemuis Paor 7 boicht Dé na Plantiffs Senesgál

See p. 18.

59.18 “Square-word” charm.

60.1 La dhá ndecha Fionn ag ól, 21 qq. “Laoidh Mhna an Bhruit”.

63.13 Atá faoí thonnaibh na ttonn, 5 qq. “Oisín ut dixit”.

64.9 An cuimhin, a Oisín fhéill, 81 qq. “Oisín is Caoilte cct”.

77.1 [Pádraig Mac an Bhaird]. Innisighim fios is ni fios breige é, 70 stt. + 1. “An Sioguidhe Romhanach”.

87.14 Da ghurtighth da chíoch me, a Brian, no ar clinnis da tháire, 1 st. “Fíafruith Sheamuis Paoir ar Bhrian Ruadh”.

87.19 A dhuinne shultar bheista dha paoiracha matha na [ ], 1 st. “Fregrae Brian ar Sheamus”.

88. Ceangal of “An Síoguidhe Rómhánach” repeated.

© Ronald Black, 2015